詩篇

第132篇

1 耶和華兮、維彼大闢、履遭患難、望爾不忘兮、

2 昔彼指雅各有能之主耶和華而發誓、

3 云、我不入室家、不登牀榻兮、

4 維余之目不遑假寐、不暇合膜兮、

5 惟俟雅各有能之主耶和華得駐蹕之所兮。

6 斯言也、我在以法大聞之、在雅耳田遇之兮、

7 我儕當入主帷幕、涖駐蹕之所、而崇拜之兮、

8 耶和華兮、勃然而興、使尊榮之法匱、安置有所兮。

9 爾之祭司當衣聖衣、敬虔之士、當悅懌而謳歌兮、

10 維爾在昔、應許大闢、今爾所沐以膏者、勿遐棄之兮。

11 耶和華兮、爾與大闢發誓、必不有易斯言、曰將以爾所出之苗裔、俾繼厥位兮。

12 如爾子孫恪守我約、遵從我命、則必昌熾爾後、綿長厥祚兮。

13 惟我遴選郇邑、爲我居處兮、

14 此我駐蹕之所、我所欣喜、永世弗替兮。

15 予必多賜糗糧、使貧者果腹兮、

16 我必使祭司得救、敬虔之士、悅懌而謳歌兮。

17 在彼必使大闢崢嶸厥角、沐以膏者、歷代有光兮。

18 敵必蒙羞、彼必冠冕、赫赫榮華兮。

Psalms

Psalm 132

1 A Song7892 of degrees.4609 LORD,3068 remember2142 David,1732 and853 all3605 his afflictions: 6031

2 How834 he swore7650 unto the LORD,3068 and vowed5087 unto the mighty46 God of Jacob;3290

3 Surely518 I will not come935 into the tabernacle168 of my house,1004 nor518 go up5927 into5921 my bed;6210 3326

4 I will not518 give5414 sleep8153 to mine eyes,5869 or slumber8572 to mine eyelids,6079

5 Until5704 I find out4672 a place4725 for the LORD,3068 a habitation4908 for the mighty46 God of Jacob.3290

6 Lo,2009 we heard8085 of it at Ephratah:672 we found4672 it in the fields7704 of the wood.3293

7 We will go935 into his tabernacles:4908 we will worship7812 at his footstool.1916 7272

8 Arise,6965 O LORD,3068 into thy rest;4496 thou,859 and the ark727 of thy strength.5797

9 Let thy priests3548 be clothed3847 with righteousness;6664 and let thy saints2623 shout for joy.7442

10 For thy servant5650 David's1732 sake5668 turn not away7725 408 the face6440 of thine anointed.4899

11 The LORD3068 hath sworn7650 in truth571 unto David;1732 he will not3808 turn7725 from4480 it; Of the fruit4480 6529 of thy body990 will I set7896 upon thy throne.3678

12 If518 thy children1121 will keep8104 my covenant1285 and my testimony5713 that2097 I shall teach3925 them, their children1121 shall also1571 sit3427 upon thy throne3678 forevermore.5704 5703

13 For3588 the LORD3068 hath chosen977 Zion;6726 he hath desired183 it for his habitation.4186

14 This2063 is my rest4496 forever:5704 5703 here6311 will I dwell;3427 for3588 I have desired183 it.

15 I will abundantly bless1288 1288 her provision:6718 I will satisfy7646 her poor34 with bread.3899

16 I will also clothe3847 her priests3548 with salvation:3468 and her saints2623 shall shout aloud for joy.7442 7442

17 There8033 will I make the horn7161 of David1732 to bud:6779 I have ordained6186 a lamp5216 for mine anointed.4899

18 His enemies341 will I clothe3847 with shame:1322 but upon5921 himself shall his crown5145 flourish.6692

詩篇

第132篇

Psalms

Psalm 132

1 耶和華兮、維彼大闢、履遭患難、望爾不忘兮、

1 A Song7892 of degrees.4609 LORD,3068 remember2142 David,1732 and853 all3605 his afflictions: 6031

2 昔彼指雅各有能之主耶和華而發誓、

2 How834 he swore7650 unto the LORD,3068 and vowed5087 unto the mighty46 God of Jacob;3290

3 云、我不入室家、不登牀榻兮、

3 Surely518 I will not come935 into the tabernacle168 of my house,1004 nor518 go up5927 into5921 my bed;6210 3326

4 維余之目不遑假寐、不暇合膜兮、

4 I will not518 give5414 sleep8153 to mine eyes,5869 or slumber8572 to mine eyelids,6079

5 惟俟雅各有能之主耶和華得駐蹕之所兮。

5 Until5704 I find out4672 a place4725 for the LORD,3068 a habitation4908 for the mighty46 God of Jacob.3290

6 斯言也、我在以法大聞之、在雅耳田遇之兮、

6 Lo,2009 we heard8085 of it at Ephratah:672 we found4672 it in the fields7704 of the wood.3293

7 我儕當入主帷幕、涖駐蹕之所、而崇拜之兮、

7 We will go935 into his tabernacles:4908 we will worship7812 at his footstool.1916 7272

8 耶和華兮、勃然而興、使尊榮之法匱、安置有所兮。

8 Arise,6965 O LORD,3068 into thy rest;4496 thou,859 and the ark727 of thy strength.5797

9 爾之祭司當衣聖衣、敬虔之士、當悅懌而謳歌兮、

9 Let thy priests3548 be clothed3847 with righteousness;6664 and let thy saints2623 shout for joy.7442

10 維爾在昔、應許大闢、今爾所沐以膏者、勿遐棄之兮。

10 For thy servant5650 David's1732 sake5668 turn not away7725 408 the face6440 of thine anointed.4899

11 耶和華兮、爾與大闢發誓、必不有易斯言、曰將以爾所出之苗裔、俾繼厥位兮。

11 The LORD3068 hath sworn7650 in truth571 unto David;1732 he will not3808 turn7725 from4480 it; Of the fruit4480 6529 of thy body990 will I set7896 upon thy throne.3678

12 如爾子孫恪守我約、遵從我命、則必昌熾爾後、綿長厥祚兮。

12 If518 thy children1121 will keep8104 my covenant1285 and my testimony5713 that2097 I shall teach3925 them, their children1121 shall also1571 sit3427 upon thy throne3678 forevermore.5704 5703

13 惟我遴選郇邑、爲我居處兮、

13 For3588 the LORD3068 hath chosen977 Zion;6726 he hath desired183 it for his habitation.4186

14 此我駐蹕之所、我所欣喜、永世弗替兮。

14 This2063 is my rest4496 forever:5704 5703 here6311 will I dwell;3427 for3588 I have desired183 it.

15 予必多賜糗糧、使貧者果腹兮、

15 I will abundantly bless1288 1288 her provision:6718 I will satisfy7646 her poor34 with bread.3899

16 我必使祭司得救、敬虔之士、悅懌而謳歌兮。

16 I will also clothe3847 her priests3548 with salvation:3468 and her saints2623 shall shout aloud for joy.7442 7442

17 在彼必使大闢崢嶸厥角、沐以膏者、歷代有光兮。

17 There8033 will I make the horn7161 of David1732 to bud:6779 I have ordained6186 a lamp5216 for mine anointed.4899

18 敵必蒙羞、彼必冠冕、赫赫榮華兮。

18 His enemies341 will I clothe3847 with shame:1322 but upon5921 himself shall his crown5145 flourish.6692