詩篇

第8篇

1 (此大闢所作使伶長鼓瑟而歌)耶和華兮、吾之主、赫赫於天兮、巍巍於地、

2 爾以赤子乳哺者之口、極力以頌揚、使仇敵緘口而不張。

3 我觀爾所造之穹蒼、又星月之輝光、

4 世人爲誰兮、爾垂念之、人子爲誰兮、爾眷顧之、

5 爾使人子、少遜於天使兮、後加以尊榮。

6 任以督所造之物、服萬物於其下、

7 六畜百獸、

8 飛鳥潛鱗、海中百物、無不歸其統轄。

9 巍巍乎、我主耶和華之在寰宇乎。

Псалми

Псалом 8

1 Для дириґента хору. На інструме́нті ґатійськім. Псалом Давидів.

2 Господи, Владико наш, — яке то величне на ці́лій землі Твоє Йме́ння, — Слава Твоя понад небесами!

3 З уст дітей й немовля́т учинив Ти хвалу́ ради Своїх ворогів, щоб зни́щити проти́вника й ме́сника.

4 Коли бачу Твої небеса́ — діло пальців Твоїх, місяця й зо́рі, що Ти встанови́в, —

5 то що є люди́на, що Ти пам'ятаєш про неї, і син лю́дський, про якого Ти зга́дуєш?

6 А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й ве́личчю Ти корону́єш його!

7 Учинив Ти його воло́дарем тво́рива рук Своїх, все під но́ги йому вмісти́в:

8 худобу дрібну́ та биків, їх усіх, а також степови́х звірів диких,

9 птаство небесне та риби морські́, і все, що морськи́ми доро́гами ходить!

詩篇

第8篇

Псалми

Псалом 8

1 (此大闢所作使伶長鼓瑟而歌)耶和華兮、吾之主、赫赫於天兮、巍巍於地、

1 Для дириґента хору. На інструме́нті ґатійськім. Псалом Давидів.

2 爾以赤子乳哺者之口、極力以頌揚、使仇敵緘口而不張。

2 Господи, Владико наш, — яке то величне на ці́лій землі Твоє Йме́ння, — Слава Твоя понад небесами!

3 我觀爾所造之穹蒼、又星月之輝光、

3 З уст дітей й немовля́т учинив Ти хвалу́ ради Своїх ворогів, щоб зни́щити проти́вника й ме́сника.

4 世人爲誰兮、爾垂念之、人子爲誰兮、爾眷顧之、

4 Коли бачу Твої небеса́ — діло пальців Твоїх, місяця й зо́рі, що Ти встанови́в, —

5 爾使人子、少遜於天使兮、後加以尊榮。

5 то що є люди́на, що Ти пам'ятаєш про неї, і син лю́дський, про якого Ти зга́дуєш?

6 任以督所造之物、服萬物於其下、

6 А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й ве́личчю Ти корону́єш його!

7 六畜百獸、

7 Учинив Ти його воло́дарем тво́рива рук Своїх, все під но́ги йому вмісти́в:

8 飛鳥潛鱗、海中百物、無不歸其統轄。

8 худобу дрібну́ та биків, їх усіх, а також степови́х звірів диких,

9 巍巍乎、我主耶和華之在寰宇乎。

9 птаство небесне та риби морські́, і все, що морськи́ми доро́гами ходить!