詩篇

第110篇

1 耶和華謂我主我主云、坐我右、我將以爾敵、置爾足下兮、

2 爾之統轄、出自郇邑、爾之仇敵、爲爾制伏、皆耶和華所使兮、

3 秉鈞之日、爾之選民、必衣聖服、靡不樂從、爾之冠者、多於朝露兮、

4 耶和華誓而不改、爾永爲祭司、依麥基洗德之班聯兮、

5 耶和華兮、有主坐爾之右、震怒之時、必擊列王兮、

6 罰諸異邦人、使尸相枕藉、遍於四方、剪剔元凶兮、

7 溪在道旁、主飲其水、昂厥首兮。

Псалтирь

Псалом 110

1 Аллилуия.19843050 Славлю3034 Тебя, Господи,3068 всем сердцем3824 моим в совете5475 праведных3477 и в собрании.5712

2 Велики1419 дела4639 Господни,3068 вожделенны1875 для всех, любящих2656 оные.

3 Дело6467 Его — слава1935 и красота,1926 и правда6666 Его пребывает5975 вовек.5703

4 Памятными2143 соделал6213 Он чудеса6381 Свои; милостив7349 и щедр2587 Господь.3068

5 Пищу2964 дает5414 боящимся3373 Его; вечно5769 помнит2142 завет1285 Свой.

6 Силу3581 дел4639 Своих явил5046 Он народу5971 Своему, чтобы дать5414 ему наследие5159 язычников.1471

7 Дела4639 рук3027 Его — истина571 и суд;4941 все заповеди6490 Его верны,539

詩篇

第110篇

Псалтирь

Псалом 110

1 耶和華謂我主我主云、坐我右、我將以爾敵、置爾足下兮、

1 Аллилуия.19843050 Славлю3034 Тебя, Господи,3068 всем сердцем3824 моим в совете5475 праведных3477 и в собрании.5712

2 爾之統轄、出自郇邑、爾之仇敵、爲爾制伏、皆耶和華所使兮、

2 Велики1419 дела4639 Господни,3068 вожделенны1875 для всех, любящих2656 оные.

3 秉鈞之日、爾之選民、必衣聖服、靡不樂從、爾之冠者、多於朝露兮、

3 Дело6467 Его — слава1935 и красота,1926 и правда6666 Его пребывает5975 вовек.5703

4 耶和華誓而不改、爾永爲祭司、依麥基洗德之班聯兮、

4 Памятными2143 соделал6213 Он чудеса6381 Свои; милостив7349 и щедр2587 Господь.3068

5 耶和華兮、有主坐爾之右、震怒之時、必擊列王兮、

5 Пищу2964 дает5414 боящимся3373 Его; вечно5769 помнит2142 завет1285 Свой.

6 罰諸異邦人、使尸相枕藉、遍於四方、剪剔元凶兮、

6 Силу3581 дел4639 Своих явил5046 Он народу5971 Своему, чтобы дать5414 ему наследие5159 язычников.1471

7 溪在道旁、主飲其水、昂厥首兮。

7 Дела4639 рук3027 Его — истина571 и суд;4941 все заповеди6490 Его верны,539