馬太福音第14章 |
|
1 當時、分封之君希律聞耶穌聲名、 |
|
2 語其臣曰、此乃施洗約翰死而復生、故建異能也、〇 |
|
3 |
|
4 約翰曾謂之曰、納此婦非義也、 |
|
5 希律欲殺之、惟懼衆、蓋衆以約翰爲先知也、 |
|
6 適希律誕、希羅底女舞於前、希律喜、 |
|
7 遂誓許所求、 |
|
8 女爲母所唆、曰、請以施洗約翰之首、盤上賜我、 |
|
9 王憂、然旣誓、又以同席者在、乃命賜之、 |
|
10 遣人斬約翰於獄、 |
|
11 盛首於盤以賜女、女卽奉母、 |
|
12 其徒至、取屍葬之、往告耶穌、 |
|
13 耶穌聞之、去彼登舟、潛往於野、衆知之、由諸邑步從、〇 |
|
14 |
|
15 薄暮、門徒就之曰、此乃曠野、時已逝、請散衆、往鄉市食、 |
|
16 耶穌曰、毋庸衆往、爾與之食可也、 |
|
17 曰、我儕於此無所有、惟五餅二魚而已、 |
|
18 曰、取以與我、 |
|
19 遂命衆席草而坐、取五餅二魚、仰天祝而擘之、以餅予徒、徒予衆、 |
|
20 皆食而飽、拾其餘層、盈十二筐、 |
|
21 食者、婦幼外、約五千人、〇 |
|
22 |
|
23 衆散、登山祈禱、旣暮、惟己獨在、 |
|
24 舟在海中、被浪搖撼、風逆故也、 |
|
25 四更時、耶穌履海就之、 |
|
26 門徒見其履海則懼、意爲怪物、驚而呼、 |
|
27 耶穌曰、安爾心、我也、勿懼、 |
|
28 彼得曰、果主也、則命我履水以就爾、 |
|
29 曰、來、彼得離舟、履水就耶穌、 |
|
30 覺風烈、則懼、將溺、呼曰、主、救我、 |
|
31 耶穌手援之曰、小信者、何疑乎、 |
|
32 甫登舟而風息、 |
|
33 舟中人拜曰、誠上帝子也、〇 |
|
34 |
|
35 其人識之、遣報四方、攜諸負病者至、 |
|
36 第求耶穌衣裾捫之、捫者得愈、 |
Евангелие от МатфеяГлава 14 |
|
1 |
|
2 и |
|
3 |
|
4 потому что |
|
5 И |
|
6 Во время |
|
7 посему |
|
8 Она |
|
9 |
|
10 и |
|
11 И |
|
12 Ученики |
|
13 |
|
14 И, |
|
15 |
|
16 |
|
17 Они |
|
18 Он сказал: |
|
19 И |
|
20 И |
|
21 |
|
22 |
|
23 И, |
|
24 |
|
25 В четвертую |
|
26 И |
|
27 Но |
|
28 |
|
29 Он |
|
30 но, |
|
31 |
|
32 И, |
|
33 Бывшие |
|
34 |
|
35 |
|
36 и |
馬太福音第14章 |
Евангелие от МатфеяГлава 14 |
|
1 當時、分封之君希律聞耶穌聲名、 |
1 |
|
2 語其臣曰、此乃施洗約翰死而復生、故建異能也、〇 |
2 и |
|
3 |
3 |
|
4 約翰曾謂之曰、納此婦非義也、 |
4 потому что |
|
5 希律欲殺之、惟懼衆、蓋衆以約翰爲先知也、 |
5 И |
|
6 適希律誕、希羅底女舞於前、希律喜、 |
6 Во время |
|
7 遂誓許所求、 |
7 посему |
|
8 女爲母所唆、曰、請以施洗約翰之首、盤上賜我、 |
8 Она |
|
9 王憂、然旣誓、又以同席者在、乃命賜之、 |
9 |
|
10 遣人斬約翰於獄、 |
10 и |
|
11 盛首於盤以賜女、女卽奉母、 |
11 И |
|
12 其徒至、取屍葬之、往告耶穌、 |
12 Ученики |
|
13 耶穌聞之、去彼登舟、潛往於野、衆知之、由諸邑步從、〇 |
13 |
|
14 |
14 И, |
|
15 薄暮、門徒就之曰、此乃曠野、時已逝、請散衆、往鄉市食、 |
15 |
|
16 耶穌曰、毋庸衆往、爾與之食可也、 |
16 |
|
17 曰、我儕於此無所有、惟五餅二魚而已、 |
17 Они |
|
18 曰、取以與我、 |
18 Он сказал: |
|
19 遂命衆席草而坐、取五餅二魚、仰天祝而擘之、以餅予徒、徒予衆、 |
19 И |
|
20 皆食而飽、拾其餘層、盈十二筐、 |
20 И |
|
21 食者、婦幼外、約五千人、〇 |
21 |
|
22 |
22 |
|
23 衆散、登山祈禱、旣暮、惟己獨在、 |
23 И, |
|
24 舟在海中、被浪搖撼、風逆故也、 |
24 |
|
25 四更時、耶穌履海就之、 |
25 В четвертую |
|
26 門徒見其履海則懼、意爲怪物、驚而呼、 |
26 И |
|
27 耶穌曰、安爾心、我也、勿懼、 |
27 Но |
|
28 彼得曰、果主也、則命我履水以就爾、 |
28 |
|
29 曰、來、彼得離舟、履水就耶穌、 |
29 Он |
|
30 覺風烈、則懼、將溺、呼曰、主、救我、 |
30 но, |
|
31 耶穌手援之曰、小信者、何疑乎、 |
31 |
|
32 甫登舟而風息、 |
32 И, |
|
33 舟中人拜曰、誠上帝子也、〇 |
33 Бывшие |
|
34 |
34 |
|
35 其人識之、遣報四方、攜諸負病者至、 |
35 |
|
36 第求耶穌衣裾捫之、捫者得愈、 |
36 и |