詩篇

第8篇

1 (此大闢所作使伶長鼓瑟而歌)耶和華兮、吾之主、赫赫於天兮、巍巍於地、

2 爾以赤子乳哺者之口、極力以頌揚、使仇敵緘口而不張。

3 我觀爾所造之穹蒼、又星月之輝光、

4 世人爲誰兮、爾垂念之、人子爲誰兮、爾眷顧之、

5 爾使人子、少遜於天使兮、後加以尊榮。

6 任以督所造之物、服萬物於其下、

7 六畜百獸、

8 飛鳥潛鱗、海中百物、無不歸其統轄。

9 巍巍乎、我主耶和華之在寰宇乎。

Псалтырь

Псалом 8

1 Руководителю хора На мелодию «Гиттит» Псалом Давида

2 ГОСПОДИ, Владыка наш! Сколь величественно имя Твое на всей земле! Могущество Твое небесами прославляется!

3 Хвалу из уст младенцев и малых детей сделал Ты крепостью против врагов Своих, дабы повергнуть в молчание и недруга, и мстителя.

4 Взирая на небеса, творение рук Твоих, на луну и звезды, которые Ты на места свои поставил,

5 думаю я: что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что заботишься Ты о нем?

6 Ты сделал его таким, что только Тебе Самому он уступает; славой и честью увенчал его,

7 власть ему дал над всем Тобою сотворенным — всё положил к ногам его:

8 и овец, и волов, и зверей полевых,

9 птиц небесных, и рыб морских, и всё в морях обитающее.

詩篇

第8篇

Псалтырь

Псалом 8

1 (此大闢所作使伶長鼓瑟而歌)耶和華兮、吾之主、赫赫於天兮、巍巍於地、

1 Руководителю хора На мелодию «Гиттит» Псалом Давида

2 爾以赤子乳哺者之口、極力以頌揚、使仇敵緘口而不張。

2 ГОСПОДИ, Владыка наш! Сколь величественно имя Твое на всей земле! Могущество Твое небесами прославляется!

3 我觀爾所造之穹蒼、又星月之輝光、

3 Хвалу из уст младенцев и малых детей сделал Ты крепостью против врагов Своих, дабы повергнуть в молчание и недруга, и мстителя.

4 世人爲誰兮、爾垂念之、人子爲誰兮、爾眷顧之、

4 Взирая на небеса, творение рук Твоих, на луну и звезды, которые Ты на места свои поставил,

5 爾使人子、少遜於天使兮、後加以尊榮。

5 думаю я: что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что заботишься Ты о нем?

6 任以督所造之物、服萬物於其下、

6 Ты сделал его таким, что только Тебе Самому он уступает; славой и честью увенчал его,

7 六畜百獸、

7 власть ему дал над всем Тобою сотворенным — всё положил к ногам его:

8 飛鳥潛鱗、海中百物、無不歸其統轄。

8 и овец, и волов, и зверей полевых,

9 巍巍乎、我主耶和華之在寰宇乎。

9 птиц небесных, и рыб морских, и всё в морях обитающее.