詩篇

第45篇

1 (人作此詩明其敬愛之心以訓迪哥喇子孫使伶長鼓百合花之瑟歌之)吉祥之語、汩汩其來、爲王作歌兮、我掉舌以吐詞、猶繕寫之揮毫兮。

2 王兮、爾較世人、尤爲美兮、口出嘉言、上帝祝汝、永世靡曁兮。

3 有能之傑士兮、腰懸利刃、彰爾尊榮兮、

4 乘車顯赫、惟仁義與信是祐、有戰必勝、使人畏懼兮、

5 爾鏃甚利、勝異邦人、刺敵之心兮、

6 上帝兮、爾之有位、永世靡曁、爾之國柄、則合乎義兮、

7 爾善善惡惡、故上帝卽爾上帝兮、以膏膏爾、以快汝心、俾得尊於爾侶兮、

8 爾衣有沒藥、有蘆薈、有肉桂之香兮、出自象牙之室、鼓瑟鼓琴、使爾欣喜兮、

9 鄰國公主、充爾嬪御兮、爾之皇后、立於爾右、以阿妃之金爲飾兮。

10 君夫人宜傾耳以聆、悉心以思兮、爾之鄉黨宗族、勿懸念兮、

11 王悅爾容、爲爾之主、爾當敬之兮。

12 富國莫如推羅、將饋爾以禮、求爾之恩兮、

13 后居宮閫、尊榮莫加、衣以金織、縱橫相間兮。

14 袞衣繡裳、朝覲君王、侍女相從兮、

15 欣喜歡忭、導至王宮兮、

16 惟吾君王、承厥先業、子孫繩繩、分封州牧、治理天下兮。

17 予也頌揚爾名、萬世無疆、兆民譽爾、日久月長兮。

Psalms

Psalm 45

1 MY heart bubbles forth good news and I will tell my deeds to the king; my tongue is the pen of a ready writer.

2 You are fairer than the children of men; grace is poured into your lips; therefore God has blessed you for ever.

3 Gird your sword upon your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.

4 Your majesty is triumphant; ride upon the word of truth and meekness and righteousness; your law is upheld by reverence for your right hand.

5 Your arrows are sharp; let them pierce the heart of the king's enemies, and let the people fall under you.

6 Thy throne, O God, is for ever and ever; the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.

7 You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

8 All your garments smell of myrrh and aloes and cassia, out of the magnificent temple whereby they have made you glad.

9 The king's daughter stands in glory, the queen stands at your right hand in gold of Ophir.

10 Hearken, O my daughter, and consider and incline your ear; forget also your own people and your father's house.

11 So shall the king greatly desire your beauty; for he is your lord; make obeisance to him.

12 And the daughter of Tyre shall worship him; even the rich among the people shall seek your presence with gifts.

13 All the glory of the king's daughter is from within; her clothing is adorned with fine gold.

14 She shall be brought to the king with gifts; and her virgin companions shall follow in her train.

15 With gladness and rejoicing shall they be brought; they shall enter into the king's palace.

16 Instead of your fathers shall be your sons; you shall make them princes in all the earth,

17 I will make your name to be remembered in all generations; therefore shall the people praise you for ever and ever.

詩篇

第45篇

Psalms

Psalm 45

1 (人作此詩明其敬愛之心以訓迪哥喇子孫使伶長鼓百合花之瑟歌之)吉祥之語、汩汩其來、爲王作歌兮、我掉舌以吐詞、猶繕寫之揮毫兮。

1 MY heart bubbles forth good news and I will tell my deeds to the king; my tongue is the pen of a ready writer.

2 王兮、爾較世人、尤爲美兮、口出嘉言、上帝祝汝、永世靡曁兮。

2 You are fairer than the children of men; grace is poured into your lips; therefore God has blessed you for ever.

3 有能之傑士兮、腰懸利刃、彰爾尊榮兮、

3 Gird your sword upon your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.

4 乘車顯赫、惟仁義與信是祐、有戰必勝、使人畏懼兮、

4 Your majesty is triumphant; ride upon the word of truth and meekness and righteousness; your law is upheld by reverence for your right hand.

5 爾鏃甚利、勝異邦人、刺敵之心兮、

5 Your arrows are sharp; let them pierce the heart of the king's enemies, and let the people fall under you.

6 上帝兮、爾之有位、永世靡曁、爾之國柄、則合乎義兮、

6 Thy throne, O God, is for ever and ever; the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.

7 爾善善惡惡、故上帝卽爾上帝兮、以膏膏爾、以快汝心、俾得尊於爾侶兮、

7 You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

8 爾衣有沒藥、有蘆薈、有肉桂之香兮、出自象牙之室、鼓瑟鼓琴、使爾欣喜兮、

8 All your garments smell of myrrh and aloes and cassia, out of the magnificent temple whereby they have made you glad.

9 鄰國公主、充爾嬪御兮、爾之皇后、立於爾右、以阿妃之金爲飾兮。

9 The king's daughter stands in glory, the queen stands at your right hand in gold of Ophir.

10 君夫人宜傾耳以聆、悉心以思兮、爾之鄉黨宗族、勿懸念兮、

10 Hearken, O my daughter, and consider and incline your ear; forget also your own people and your father's house.

11 王悅爾容、爲爾之主、爾當敬之兮。

11 So shall the king greatly desire your beauty; for he is your lord; make obeisance to him.

12 富國莫如推羅、將饋爾以禮、求爾之恩兮、

12 And the daughter of Tyre shall worship him; even the rich among the people shall seek your presence with gifts.

13 后居宮閫、尊榮莫加、衣以金織、縱橫相間兮。

13 All the glory of the king's daughter is from within; her clothing is adorned with fine gold.

14 袞衣繡裳、朝覲君王、侍女相從兮、

14 She shall be brought to the king with gifts; and her virgin companions shall follow in her train.

15 欣喜歡忭、導至王宮兮、

15 With gladness and rejoicing shall they be brought; they shall enter into the king's palace.

16 惟吾君王、承厥先業、子孫繩繩、分封州牧、治理天下兮。

16 Instead of your fathers shall be your sons; you shall make them princes in all the earth,

17 予也頌揚爾名、萬世無疆、兆民譽爾、日久月長兮。

17 I will make your name to be remembered in all generations; therefore shall the people praise you for ever and ever.