詩篇

第45篇

1 (人作此詩明其敬愛之心以訓迪哥喇子孫使伶長鼓百合花之瑟歌之)吉祥之語、汩汩其來、爲王作歌兮、我掉舌以吐詞、猶繕寫之揮毫兮。

2 王兮、爾較世人、尤爲美兮、口出嘉言、上帝祝汝、永世靡曁兮。

3 有能之傑士兮、腰懸利刃、彰爾尊榮兮、

4 乘車顯赫、惟仁義與信是祐、有戰必勝、使人畏懼兮、

5 爾鏃甚利、勝異邦人、刺敵之心兮、

6 上帝兮、爾之有位、永世靡曁、爾之國柄、則合乎義兮、

7 爾善善惡惡、故上帝卽爾上帝兮、以膏膏爾、以快汝心、俾得尊於爾侶兮、

8 爾衣有沒藥、有蘆薈、有肉桂之香兮、出自象牙之室、鼓瑟鼓琴、使爾欣喜兮、

9 鄰國公主、充爾嬪御兮、爾之皇后、立於爾右、以阿妃之金爲飾兮。

10 君夫人宜傾耳以聆、悉心以思兮、爾之鄉黨宗族、勿懸念兮、

11 王悅爾容、爲爾之主、爾當敬之兮。

12 富國莫如推羅、將饋爾以禮、求爾之恩兮、

13 后居宮閫、尊榮莫加、衣以金織、縱橫相間兮。

14 袞衣繡裳、朝覲君王、侍女相從兮、

15 欣喜歡忭、導至王宮兮、

16 惟吾君王、承厥先業、子孫繩繩、分封州牧、治理天下兮。

17 予也頌揚爾名、萬世無疆、兆民譽爾、日久月長兮。

Psalms

Psalm 45

1 To the chief Musician5329 upon5921 Shoshannim,7799 for the sons1121 of Korah,7141 Maschil,4905 A Song7892 of loves.3039 My heart3820 is inditing7370 a good2896 matter:1697 I589 speak559 of the things which I have made4639 touching the king:4428 my tongue3956 is the pen5842 of a ready4106 writer.5608

2 Thou art fairer3302 than the children4480 1121 of men:120 grace2580 is poured3332 into thy lips:8193 therefore5921 3651 God430 hath blessed1288 thee forever.5769

3 Gird2296 thy sword2719 upon5921 thy thigh,3409 O most mighty,1368 with thy glory1935 and thy majesty.1926

4 And in thy majesty1926 ride7392 prosperously6743 because5921 1697 of truth571 and meekness6037 and righteousness;6664 and thy right hand3225 shall teach3384 thee terrible3372 things.

5 Thine arrows2671 are sharp8150 in the heart3820 of the king's4428 enemies;341 whereby the people5971 fall5307 under8478 thee.

6 Thy throne,3678 O God,430 is forever5769 and ever:5703 the scepter7626 of thy kingdom4438 is a right4334 scepter.7626

7 Thou lovest157 righteousness,6664 and hatest8130 wickedness:7562 therefore5921 3651 God,430 thy God,430 hath anointed4886 thee with the oil8081 of gladness8342 above thy fellows.4480 2270

8 All3605 thy garments899 smell of myrrh,4753 and aloes,174 and cassia,7102 out of4480 the ivory8127 palaces,1964 whereby4480 they have made thee glad.8055

9 Kings'4428 daughters1323 were among thy honorable3368 women: upon thy right hand3225 did stand5324 the queen7694 in gold3800 of Ophir.211

10 Hearken,8085 O daughter,1323 and consider,7200 and incline5186 thine ear;241 forget7911 also thine own people,5971 and thy father's1 house;1004

11 So shall the king4428 greatly desire183 thy beauty:3308 for3588 he1931 is thy Lord;113 and worship7812 thou him.

12 And the daughter1323 of Tyre6865 shall be there with a gift;4503 even the rich6223 among the people5971 shall entreat2470 thy favor.6440

13 The king's4428 daughter1323 is all3605 glorious3520 within:6441 her clothing3830 is of wrought4480 4865 gold.2091

14 She shall be brought2986 unto the king4428 in raiment of needlework:7553 the virgins1330 her companions7464 that follow310 her shall be brought935 unto thee.

15 With gladness8057 and rejoicing1524 shall they be brought:2986 they shall enter935 into the king's4428 palace.1964

16 Instead8478 of thy fathers1 shall be1961 thy children,1121 whom thou mayest make7896 princes8269 in all3605 the earth.776

17 I will make thy name8034 to be remembered2142 in all3605 generations:1755 1755 therefore5921 3651 shall the people5971 praise3034 thee forever5769 and ever.5703

詩篇

第45篇

Psalms

Psalm 45

1 (人作此詩明其敬愛之心以訓迪哥喇子孫使伶長鼓百合花之瑟歌之)吉祥之語、汩汩其來、爲王作歌兮、我掉舌以吐詞、猶繕寫之揮毫兮。

1 To the chief Musician5329 upon5921 Shoshannim,7799 for the sons1121 of Korah,7141 Maschil,4905 A Song7892 of loves.3039 My heart3820 is inditing7370 a good2896 matter:1697 I589 speak559 of the things which I have made4639 touching the king:4428 my tongue3956 is the pen5842 of a ready4106 writer.5608

2 王兮、爾較世人、尤爲美兮、口出嘉言、上帝祝汝、永世靡曁兮。

2 Thou art fairer3302 than the children4480 1121 of men:120 grace2580 is poured3332 into thy lips:8193 therefore5921 3651 God430 hath blessed1288 thee forever.5769

3 有能之傑士兮、腰懸利刃、彰爾尊榮兮、

3 Gird2296 thy sword2719 upon5921 thy thigh,3409 O most mighty,1368 with thy glory1935 and thy majesty.1926

4 乘車顯赫、惟仁義與信是祐、有戰必勝、使人畏懼兮、

4 And in thy majesty1926 ride7392 prosperously6743 because5921 1697 of truth571 and meekness6037 and righteousness;6664 and thy right hand3225 shall teach3384 thee terrible3372 things.

5 爾鏃甚利、勝異邦人、刺敵之心兮、

5 Thine arrows2671 are sharp8150 in the heart3820 of the king's4428 enemies;341 whereby the people5971 fall5307 under8478 thee.

6 上帝兮、爾之有位、永世靡曁、爾之國柄、則合乎義兮、

6 Thy throne,3678 O God,430 is forever5769 and ever:5703 the scepter7626 of thy kingdom4438 is a right4334 scepter.7626

7 爾善善惡惡、故上帝卽爾上帝兮、以膏膏爾、以快汝心、俾得尊於爾侶兮、

7 Thou lovest157 righteousness,6664 and hatest8130 wickedness:7562 therefore5921 3651 God,430 thy God,430 hath anointed4886 thee with the oil8081 of gladness8342 above thy fellows.4480 2270

8 爾衣有沒藥、有蘆薈、有肉桂之香兮、出自象牙之室、鼓瑟鼓琴、使爾欣喜兮、

8 All3605 thy garments899 smell of myrrh,4753 and aloes,174 and cassia,7102 out of4480 the ivory8127 palaces,1964 whereby4480 they have made thee glad.8055

9 鄰國公主、充爾嬪御兮、爾之皇后、立於爾右、以阿妃之金爲飾兮。

9 Kings'4428 daughters1323 were among thy honorable3368 women: upon thy right hand3225 did stand5324 the queen7694 in gold3800 of Ophir.211

10 君夫人宜傾耳以聆、悉心以思兮、爾之鄉黨宗族、勿懸念兮、

10 Hearken,8085 O daughter,1323 and consider,7200 and incline5186 thine ear;241 forget7911 also thine own people,5971 and thy father's1 house;1004

11 王悅爾容、爲爾之主、爾當敬之兮。

11 So shall the king4428 greatly desire183 thy beauty:3308 for3588 he1931 is thy Lord;113 and worship7812 thou him.

12 富國莫如推羅、將饋爾以禮、求爾之恩兮、

12 And the daughter1323 of Tyre6865 shall be there with a gift;4503 even the rich6223 among the people5971 shall entreat2470 thy favor.6440

13 后居宮閫、尊榮莫加、衣以金織、縱橫相間兮。

13 The king's4428 daughter1323 is all3605 glorious3520 within:6441 her clothing3830 is of wrought4480 4865 gold.2091

14 袞衣繡裳、朝覲君王、侍女相從兮、

14 She shall be brought2986 unto the king4428 in raiment of needlework:7553 the virgins1330 her companions7464 that follow310 her shall be brought935 unto thee.

15 欣喜歡忭、導至王宮兮、

15 With gladness8057 and rejoicing1524 shall they be brought:2986 they shall enter935 into the king's4428 palace.1964

16 惟吾君王、承厥先業、子孫繩繩、分封州牧、治理天下兮。

16 Instead8478 of thy fathers1 shall be1961 thy children,1121 whom thou mayest make7896 princes8269 in all3605 the earth.776

17 予也頌揚爾名、萬世無疆、兆民譽爾、日久月長兮。

17 I will make thy name8034 to be remembered2142 in all3605 generations:1755 1755 therefore5921 3651 shall the people5971 praise3034 thee forever5769 and ever.5703