詩篇

第8篇

1 (此大闢所作使伶長鼓瑟而歌)耶和華兮、吾之主、赫赫於天兮、巍巍於地、

2 爾以赤子乳哺者之口、極力以頌揚、使仇敵緘口而不張。

3 我觀爾所造之穹蒼、又星月之輝光、

4 世人爲誰兮、爾垂念之、人子爲誰兮、爾眷顧之、

5 爾使人子、少遜於天使兮、後加以尊榮。

6 任以督所造之物、服萬物於其下、

7 六畜百獸、

8 飛鳥潛鱗、海中百物、無不歸其統轄。

9 巍巍乎、我主耶和華之在寰宇乎。

Psalms

Psalm 8

1 O LORD, our LORD, how excellent is thy name in all the earth! Thou hast set thy glory upon the heavens.

2 Out of the mouth of young men and infants hast thou established thy glory because of thine enemies, that thou mightest destroy the enemy and the avenger.

3 For thy heavens have seen the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast clothed him with glory and honor.

6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet,

7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the wilderness;

8 The fowl of the air and the fish of the sea which pass through the paths of the seas.

9 O LORD, our LORD, how excellent is thy name in all the earth!

詩篇

第8篇

Psalms

Psalm 8

1 (此大闢所作使伶長鼓瑟而歌)耶和華兮、吾之主、赫赫於天兮、巍巍於地、

1 O LORD, our LORD, how excellent is thy name in all the earth! Thou hast set thy glory upon the heavens.

2 爾以赤子乳哺者之口、極力以頌揚、使仇敵緘口而不張。

2 Out of the mouth of young men and infants hast thou established thy glory because of thine enemies, that thou mightest destroy the enemy and the avenger.

3 我觀爾所造之穹蒼、又星月之輝光、

3 For thy heavens have seen the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

4 世人爲誰兮、爾垂念之、人子爲誰兮、爾眷顧之、

4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

5 爾使人子、少遜於天使兮、後加以尊榮。

5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast clothed him with glory and honor.

6 任以督所造之物、服萬物於其下、

6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet,

7 六畜百獸、

7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the wilderness;

8 飛鳥潛鱗、海中百物、無不歸其統轄。

8 The fowl of the air and the fish of the sea which pass through the paths of the seas.

9 巍巍乎、我主耶和華之在寰宇乎。

9 O LORD, our LORD, how excellent is thy name in all the earth!