哥林多前書第5章 |
1 |
2 猶妄自誇大、而不痛哭、使斁倫者、見擯於爾中、 |
3 吾身雖遠、而神馳左右、若與爾同在、定擬犯此者、 |
4 賴吾主耶穌基督名、俾爾曹會集、而吾神與爾相契、託吾主耶穌基督權、 |
5 交彼與撒但、以苦其身、俾於吾主耶穌基督臨日、救其靈魂、 |
6 爾未可自許、豈不知些須之酵、能發全團乎、 |
7 故當舊酵盡淨、俾成新團、若除酵然、蓋吾之逾越羔基督爲我見宰、 |
8 勿以惡毒之舊酵、宜以誠實之無酵、守節期、 |
9 吾以書遺爾、勿與淫者交、 |
10 然我所謂淫、非概言世之行淫者、蓋貪婪、殘酷、拜偶像之徒、苟欲擯弗與交、必避世乃可、 |
11 吾書遺爾、若旣稱爲兄弟、而淫亂、貪婪、拜偶像、詬誶、沉湎、殘酷、則勿與之交、亦勿與共食、 |
12 會以外與我何與、顧定擬之、而會以內、乃不能定擬乎、 |
13 蓋會以外、上帝定擬之、會以內有惡者、爾之、〇 |
1 CorinthiansChapter 5 |
1 IT is reported that immorality is com mon among you, and such immorality as is not known among pagans, that even a son should marry his father's wife. * |
2 But instead of boasting as you have, rather had you sat down mourning that he who has done this deed has not been removed from among you. |
3 For while I am far away from you in body, yet I am near you in spirit, and I have already judged, as though I were present, him who has done this deed. |
4 In the name of our LORD Jesus Christ, gather together, and I will be with you in spirit and with the power of our LORD Jesus Christ; |
5 So that you shall deliver this man to Satan for the destruction of his body, in order that the spirit may be saved in the day of our LORD Jesus Christ. |
6 Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven will leaven the whole lump? |
7 Clean out therefore the old leaven, so that you may be a new lump, just as you are unleavened. For our passover is Christ who was sacrificed for our sake. |
8 Therefore let us celebrate the festival, not with the old leaven, neither with the leaven of evil and bitterness, but with the leaven of purity and sanctity. |
9 I wrote to you in an epistle not to associate with immoral persons. |
10 I do not mean that you should separate completely from all the immoral people of this world, or from the fraudulent and extortioners, or from idolaters; otherwise you would be obliged to leave this world. |
11 Now what I have written to you is this: you are not to associate with any person who is known as a brother and yet is immoral or fraudulent or an idolater or a railer or a drunkard or an extortioner; with such a person you must not break bread. |
12 For what business have I to judge those who are outside the church? But you may judge those who are within the church. |
13 God will judge the outsiders. Therefore, put away from among yourselves those wicked persons. |
哥林多前書第5章 |
1 CorinthiansChapter 5 |
1 |
1 IT is reported that immorality is com mon among you, and such immorality as is not known among pagans, that even a son should marry his father's wife. * |
2 猶妄自誇大、而不痛哭、使斁倫者、見擯於爾中、 |
2 But instead of boasting as you have, rather had you sat down mourning that he who has done this deed has not been removed from among you. |
3 吾身雖遠、而神馳左右、若與爾同在、定擬犯此者、 |
3 For while I am far away from you in body, yet I am near you in spirit, and I have already judged, as though I were present, him who has done this deed. |
4 賴吾主耶穌基督名、俾爾曹會集、而吾神與爾相契、託吾主耶穌基督權、 |
4 In the name of our LORD Jesus Christ, gather together, and I will be with you in spirit and with the power of our LORD Jesus Christ; |
5 交彼與撒但、以苦其身、俾於吾主耶穌基督臨日、救其靈魂、 |
5 So that you shall deliver this man to Satan for the destruction of his body, in order that the spirit may be saved in the day of our LORD Jesus Christ. |
6 爾未可自許、豈不知些須之酵、能發全團乎、 |
6 Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven will leaven the whole lump? |
7 故當舊酵盡淨、俾成新團、若除酵然、蓋吾之逾越羔基督爲我見宰、 |
7 Clean out therefore the old leaven, so that you may be a new lump, just as you are unleavened. For our passover is Christ who was sacrificed for our sake. |
8 勿以惡毒之舊酵、宜以誠實之無酵、守節期、 |
8 Therefore let us celebrate the festival, not with the old leaven, neither with the leaven of evil and bitterness, but with the leaven of purity and sanctity. |
9 吾以書遺爾、勿與淫者交、 |
9 I wrote to you in an epistle not to associate with immoral persons. |
10 然我所謂淫、非概言世之行淫者、蓋貪婪、殘酷、拜偶像之徒、苟欲擯弗與交、必避世乃可、 |
10 I do not mean that you should separate completely from all the immoral people of this world, or from the fraudulent and extortioners, or from idolaters; otherwise you would be obliged to leave this world. |
11 吾書遺爾、若旣稱爲兄弟、而淫亂、貪婪、拜偶像、詬誶、沉湎、殘酷、則勿與之交、亦勿與共食、 |
11 Now what I have written to you is this: you are not to associate with any person who is known as a brother and yet is immoral or fraudulent or an idolater or a railer or a drunkard or an extortioner; with such a person you must not break bread. |
12 會以外與我何與、顧定擬之、而會以內、乃不能定擬乎、 |
12 For what business have I to judge those who are outside the church? But you may judge those who are within the church. |
13 蓋會以外、上帝定擬之、會以內有惡者、爾之、〇 |
13 God will judge the outsiders. Therefore, put away from among yourselves those wicked persons. |