哥林多前書第5章 |
1 |
2 猶妄自誇大、而不痛哭、使斁倫者、見擯於爾中、 |
3 吾身雖遠、而神馳左右、若與爾同在、定擬犯此者、 |
4 賴吾主耶穌基督名、俾爾曹會集、而吾神與爾相契、託吾主耶穌基督權、 |
5 交彼與撒但、以苦其身、俾於吾主耶穌基督臨日、救其靈魂、 |
6 爾未可自許、豈不知些須之酵、能發全團乎、 |
7 故當舊酵盡淨、俾成新團、若除酵然、蓋吾之逾越羔基督爲我見宰、 |
8 勿以惡毒之舊酵、宜以誠實之無酵、守節期、 |
9 吾以書遺爾、勿與淫者交、 |
10 然我所謂淫、非概言世之行淫者、蓋貪婪、殘酷、拜偶像之徒、苟欲擯弗與交、必避世乃可、 |
11 吾書遺爾、若旣稱爲兄弟、而淫亂、貪婪、拜偶像、詬誶、沉湎、殘酷、則勿與之交、亦勿與共食、 |
12 會以外與我何與、顧定擬之、而會以內、乃不能定擬乎、 |
13 蓋會以外、上帝定擬之、會以內有惡者、爾之、〇 |
Der erste Brief des Paulus an die KorintherKapitel 5 |
1 Es gehet ein gemein Geschrei, daß |
2 Und |
3 Ich |
4 in |
5 ihn |
6 Euer |
7 Darum |
8 Darum |
9 Ich habe euch |
10 Das meine ich gar |
11 Nun |
12 Denn |
13 GOtt |
哥林多前書第5章 |
Der erste Brief des Paulus an die KorintherKapitel 5 |
1 |
1 Es gehet ein gemein Geschrei, daß |
2 猶妄自誇大、而不痛哭、使斁倫者、見擯於爾中、 |
2 Und |
3 吾身雖遠、而神馳左右、若與爾同在、定擬犯此者、 |
3 Ich |
4 賴吾主耶穌基督名、俾爾曹會集、而吾神與爾相契、託吾主耶穌基督權、 |
4 in |
5 交彼與撒但、以苦其身、俾於吾主耶穌基督臨日、救其靈魂、 |
5 ihn |
6 爾未可自許、豈不知些須之酵、能發全團乎、 |
6 Euer |
7 故當舊酵盡淨、俾成新團、若除酵然、蓋吾之逾越羔基督爲我見宰、 |
7 Darum |
8 勿以惡毒之舊酵、宜以誠實之無酵、守節期、 |
8 Darum |
9 吾以書遺爾、勿與淫者交、 |
9 Ich habe euch |
10 然我所謂淫、非概言世之行淫者、蓋貪婪、殘酷、拜偶像之徒、苟欲擯弗與交、必避世乃可、 |
10 Das meine ich gar |
11 吾書遺爾、若旣稱爲兄弟、而淫亂、貪婪、拜偶像、詬誶、沉湎、殘酷、則勿與之交、亦勿與共食、 |
11 Nun |
12 會以外與我何與、顧定擬之、而會以內、乃不能定擬乎、 |
12 Denn |
13 蓋會以外、上帝定擬之、會以內有惡者、爾之、〇 |
13 GOtt |