利未記第6章 |
1 耶和華諭摩西曰、 |
2 如有人差失、違逆於我、受人付托、尚存其手、而誑言不存、或據人物、虐取人財、 |
3 拾人所遺、詭云未得、不論所爲、誑言發誓、於是陷罪、 |
4 旣獲愆尤、必以所受托、所強據、所虐取、所拾遺、悉反諸人、 |
5 所誑言發誓、必於補過之日、以舊物加五分之一、歸於其主、 |
6 攜牡綿羊、維潔是務、依祭司所估之價、獻之於我、爲補過之祭。 |
7 祭司於我前、代爲贖罪、而人所犯者、得蒙赦宥。〇 |
8 |
9 以燔祭之例、告亞倫及其子、日獻燔祭、焚之於壇、自夕達旦、火必常燃、 |
10 祭司衣枲衣、亦服枲褌、蔽厥下體、將燔祭火燼之灰、置於壇側。 |
11 祭司易衣、服其常服、攜灰出營外、至潔清之地。 |
12 惟壇火常燃不滅、每日祭司爇柴、臚陳燔祭、酬恩祭之脂、亦焚其上。 |
13 火於壇上、常燃不滅、 |
14 至若獻禮物、亦有常例焉、亞倫子孫、必攜至壇前、獻之於我、 |
15 自禮物中、取麵和膏一撮、及所有之香、焚之於壇、以爲記錄、取其韾香、以奉事我。 |
16 禮物之餘、勿以酵相和、在聖地會幕之場、亞倫及其子食之、炊之毋和以酵。 |
17 禮物少許、旣燔獻我、其餘乃至聖、爲亞倫子孫所應得、如贖罪補過之祭然。 |
18 凡獻我之燔祭、惟潔者可得捫、故亞倫子孫諸丁男食之、此乃永例、歷世勿替。〇 |
19 |
20 亞倫及其子孫、受膏之日、必以粉六升、獻於我前、以爲禮物、晨取其半、暮取其半、 |
21 以鼎煎熬、調和以油、禮物旣炊、擘之而獻、取其韾香、以奉事我。 |
22 亞倫子孫中、有代亞倫受膏爲祭司者、必獻是禮、焚之務盡、斯乃永例、以奉事我、 |
23 蓋祭司所獻之禮物、必盡焚毋食。〇 |
24 |
25 以贖罪祭之例、告亞倫及其子孫、旣在我前而宰燔牲、卽於其處、宰贖罪之祭牲、是乃至聖。 |
26 聖地會幕之塲、祭司宰牲於是、食牲亦於是。 |
27 惟成聖者。得捫其肉、如牲血灑人衣、必於聖地澣濯。 |
28 烹犧牲之肉、如用瓦器、必毀之、如用銅器、必加濯磨。 |
29 是肉至聖、惟祭司諸丁男可食。 |
30 凡獻牲以贖罪、攜其血入會幕、以蓋愆尤、其肉不得食、必焚之以火。 |
LeviticusChapter 6 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying, |
2 If any person sins and commits an iniquity against the LORD or lies to his neighbor over a pledge or partnership or takes away a thing by violence or has defrauded his neighbor |
3 Or has found that which was lost, and lies about it, and swears falsely; in any of these things that a man does, sinning therein; |
4 Then it shall be, because he has sinned and is guilty, he shall restore what he took violently or what he got deceitfully or the pledge which was delivered to him to keep or the lost thing which he found |
5 Or anything about which he has sworn falsely; he shall restore it in the principal and shall add a fifth part more to it and give it to him to whom it belongs on the day of his trespass offering. |
6 And he shall bring his trespass offering to the LORD, a ram of value without blemish out of the flocks for a trespass offering to the priest; |
7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD; and it shall be forgiven him for any of the things that he has done in trespassing therein. |
8 And the LORD spoke to Moses, saying, |
9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be kept burning in it. |
10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall be put upon his body, and he shall remove the ashes which the fire has consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar. |
11 Then he shall put off his garments and put on other garments and carry forth the ashes outside the camp to a clean place. |
12 And the fire upon the altar shall be kept burning on it; it shall not be put out; and the priest shall pile up wood on it from morning to morning and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn on it the fat of the peace offerings. |
13 The fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall never go out. |
14 This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar. |
15 And the priest shall take of it his handful of the fine flour of the meal offering and of the oil thereof and all the frankincense which is upon the meal offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, as a memorial to the LORD. |
16 And the remainder of it shall Aaron and his sons eat; with unleavened bread shall it be eaten in a holy place; in the court of the tabernacle of the congregation shall they eat it. |
17 It shall not be baked with leaven. I have given it to them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering and as is the trespass offering. |
18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever throughout your generations out of the offerings of the LORD made by fire; every one that touches them shall be holy. |
19 And the LORD spoke to Moses, saying, |
20 This is the offering of Aaron and of his sons which they shall offer to the LORD on the day when he is anointed: a tenth part of an ephah of fine flour for a perpetual meal offering, half of it in the morning and half of it in the evening, continually. |
21 On a griddle it shall be made with oil; he shall bake it soft, and the baked pieces of the meal offering you shall offer for a sweet savour to the LORD. |
22 And the priest of his sons who is anointed in his stead shall offer it; it is a statute for ever to the LORD; it shall be wholly burned. |
23 For every meal offering for the priest shall be wholly burned; it shall not he eaten. |
24 And the LORD spoke to Moses, saying, |
25 Speak to Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD; it is most holy. |
26 The priest who offers it for sin shall eat it; in a holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation. |
27 Whosoever shall touch the meat thereof shall be holy; and when there is sprinkled of its blood upon any garment, you shall wash that whereon it was sprinkled in a holy place. |
28 But the earthen vessel in which it was cooked shall be broken; and if it is cooked in a bronze vessel, it shall be both scoured, and rinsed in water. |
29 All the priests among Aaron's sons shall eat of it; it is most holy. |
30 And no sin offering whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to make atonement in the holy place shall be eaten; it shall be burned in the fire. |
利未記第6章 |
LeviticusChapter 6 |
1 耶和華諭摩西曰、 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying, |
2 如有人差失、違逆於我、受人付托、尚存其手、而誑言不存、或據人物、虐取人財、 |
2 If any person sins and commits an iniquity against the LORD or lies to his neighbor over a pledge or partnership or takes away a thing by violence or has defrauded his neighbor |
3 拾人所遺、詭云未得、不論所爲、誑言發誓、於是陷罪、 |
3 Or has found that which was lost, and lies about it, and swears falsely; in any of these things that a man does, sinning therein; |
4 旣獲愆尤、必以所受托、所強據、所虐取、所拾遺、悉反諸人、 |
4 Then it shall be, because he has sinned and is guilty, he shall restore what he took violently or what he got deceitfully or the pledge which was delivered to him to keep or the lost thing which he found |
5 所誑言發誓、必於補過之日、以舊物加五分之一、歸於其主、 |
5 Or anything about which he has sworn falsely; he shall restore it in the principal and shall add a fifth part more to it and give it to him to whom it belongs on the day of his trespass offering. |
6 攜牡綿羊、維潔是務、依祭司所估之價、獻之於我、爲補過之祭。 |
6 And he shall bring his trespass offering to the LORD, a ram of value without blemish out of the flocks for a trespass offering to the priest; |
7 祭司於我前、代爲贖罪、而人所犯者、得蒙赦宥。〇 |
7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD; and it shall be forgiven him for any of the things that he has done in trespassing therein. |
8 |
8 And the LORD spoke to Moses, saying, |
9 以燔祭之例、告亞倫及其子、日獻燔祭、焚之於壇、自夕達旦、火必常燃、 |
9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be kept burning in it. |
10 祭司衣枲衣、亦服枲褌、蔽厥下體、將燔祭火燼之灰、置於壇側。 |
10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall be put upon his body, and he shall remove the ashes which the fire has consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar. |
11 祭司易衣、服其常服、攜灰出營外、至潔清之地。 |
11 Then he shall put off his garments and put on other garments and carry forth the ashes outside the camp to a clean place. |
12 惟壇火常燃不滅、每日祭司爇柴、臚陳燔祭、酬恩祭之脂、亦焚其上。 |
12 And the fire upon the altar shall be kept burning on it; it shall not be put out; and the priest shall pile up wood on it from morning to morning and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn on it the fat of the peace offerings. |
13 火於壇上、常燃不滅、 |
13 The fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall never go out. |
14 至若獻禮物、亦有常例焉、亞倫子孫、必攜至壇前、獻之於我、 |
14 This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar. |
15 自禮物中、取麵和膏一撮、及所有之香、焚之於壇、以爲記錄、取其韾香、以奉事我。 |
15 And the priest shall take of it his handful of the fine flour of the meal offering and of the oil thereof and all the frankincense which is upon the meal offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, as a memorial to the LORD. |
16 禮物之餘、勿以酵相和、在聖地會幕之場、亞倫及其子食之、炊之毋和以酵。 |
16 And the remainder of it shall Aaron and his sons eat; with unleavened bread shall it be eaten in a holy place; in the court of the tabernacle of the congregation shall they eat it. |
17 禮物少許、旣燔獻我、其餘乃至聖、爲亞倫子孫所應得、如贖罪補過之祭然。 |
17 It shall not be baked with leaven. I have given it to them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering and as is the trespass offering. |
18 凡獻我之燔祭、惟潔者可得捫、故亞倫子孫諸丁男食之、此乃永例、歷世勿替。〇 |
18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever throughout your generations out of the offerings of the LORD made by fire; every one that touches them shall be holy. |
19 |
19 And the LORD spoke to Moses, saying, |
20 亞倫及其子孫、受膏之日、必以粉六升、獻於我前、以爲禮物、晨取其半、暮取其半、 |
20 This is the offering of Aaron and of his sons which they shall offer to the LORD on the day when he is anointed: a tenth part of an ephah of fine flour for a perpetual meal offering, half of it in the morning and half of it in the evening, continually. |
21 以鼎煎熬、調和以油、禮物旣炊、擘之而獻、取其韾香、以奉事我。 |
21 On a griddle it shall be made with oil; he shall bake it soft, and the baked pieces of the meal offering you shall offer for a sweet savour to the LORD. |
22 亞倫子孫中、有代亞倫受膏爲祭司者、必獻是禮、焚之務盡、斯乃永例、以奉事我、 |
22 And the priest of his sons who is anointed in his stead shall offer it; it is a statute for ever to the LORD; it shall be wholly burned. |
23 蓋祭司所獻之禮物、必盡焚毋食。〇 |
23 For every meal offering for the priest shall be wholly burned; it shall not he eaten. |
24 |
24 And the LORD spoke to Moses, saying, |
25 以贖罪祭之例、告亞倫及其子孫、旣在我前而宰燔牲、卽於其處、宰贖罪之祭牲、是乃至聖。 |
25 Speak to Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD; it is most holy. |
26 聖地會幕之塲、祭司宰牲於是、食牲亦於是。 |
26 The priest who offers it for sin shall eat it; in a holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation. |
27 惟成聖者。得捫其肉、如牲血灑人衣、必於聖地澣濯。 |
27 Whosoever shall touch the meat thereof shall be holy; and when there is sprinkled of its blood upon any garment, you shall wash that whereon it was sprinkled in a holy place. |
28 烹犧牲之肉、如用瓦器、必毀之、如用銅器、必加濯磨。 |
28 But the earthen vessel in which it was cooked shall be broken; and if it is cooked in a bronze vessel, it shall be both scoured, and rinsed in water. |
29 是肉至聖、惟祭司諸丁男可食。 |
29 All the priests among Aaron's sons shall eat of it; it is most holy. |
30 凡獻牲以贖罪、攜其血入會幕、以蓋愆尤、其肉不得食、必焚之以火。 |
30 And no sin offering whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to make atonement in the holy place shall be eaten; it shall be burned in the fire. |