出埃及記第31章 |
1 耶和華諭摩西曰、 |
2 猶大支派、戶耳孫烏利子、庇撒列、我特簡之、 |
3 以我神感之、使有聰明智慧、能知工巧、 |
4 其所造作惟尚奇技、製金三品。 |
5 能鐫玉、以飾服、能雕木、作諸工。 |
6 但之支派亞希撒抹子、亞何利巴、我使之相輔、凡有聰明者、我更賜以慧心、俾遵我諭而締搆。 |
7 會幕法匱、與施恩所、曁幕中器皿、 |
8 几案、金燈與其器皿、香壇、 |
9 祭壇、與其器皿、盤與座、 |
10 覆蓋之布、祭司亞倫之聖衣、及其子之衣、以盡祭司之職、 |
11 香膏芬芳之品、以爲聖事、悉遵我命而作。〇 |
12 |
13 告以色列族云、必守我安息日、於爾我間、歷世爲徵、則知我乃耶和華、使爾成聖。 |
14 故當守安息日以爲聖日、凡凟之者殺無赦、操作於是日者、必絕之民中。 |
15 六日間宜操作、越至七日、則安息、是爲聖日、以奉事我、凡於安息日操作者殺無赦。 |
16 以色列族必守安息日、以自休憩、此乃永約。歷世勿替。 |
17 於我及以色列族間、永世爲徵、蓋六日間、我耶和華造天地、七日止、而憩息焉。 |
18 上帝於西乃山、旣與摩西言、手書律法於二石碑以賜之。 |
ExodusChapter 31 |
1 THE LORD spoke to Moses, saying, |
2 See, I have called by name Bezaliel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; |
3 And I have filled him with the Spirit of God, in wisdom and in understanding, and in knowledge and in all manner of workmanship, |
4 To teach cunning works, to do work in gold and in silver and in brass |
5 And in the art of cutting of stones to be set and in the carving of timber and in all manner of workmanship. |
6 And I, behold, have appointed with him Elihab, the son of Ahisamakh, of the tribe of Dan; and I have put wisdom in the heart of every skillful man that he may make all things which I have commanded you: |
7 The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the vessels of the tabernacle, |
8 And the table and all its vessels, and the pure candlestick with all its instruments, and the altar of incense, |
9 And the altar of burnt offering with all its vessels, and the laver and its base, |
10 And the vestments for the service, and the holy vestments for Aaron the priest, and the vestments for his sons, to minister to me in the priest's office, |
11 And the anointing oil, and the sweet incense for the holy place; according to all that I have commanded you, shall they do. |
12 And the LORD spoke to Moses, saying, |
13 Speak to the children of Israel, saying, My sabbaths you must keep; for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am the LORD your God who sanctifies you. |
14 You shall keep the sabbath; for it is holy to you; every one who defiles it shall surely be put to death; and whoever shall do any work on it, that soul shall surely be cut off from among his people. |
15 Six days you shall do work; but the seventh day is the sabbath of rest, holy to the LORD; whosoever does any work on the sabbath day shall surely be put to death. |
16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath to the LORD to observe the sabbath throughout all their generations for a perpetual covenant. |
17 It is a sign between me and the children of Israel for ever; for in six days the LORD made heaven and earth and the seas and all that are therein, and on the seventh day he ceased from work and rested. |
18 And he gave to Moses, when he had made an end of talking with him on mount Sinai, two tablets of testimony, the stone tablets written by the finger of God. |
出埃及記第31章 |
ExodusChapter 31 |
1 耶和華諭摩西曰、 |
1 THE LORD spoke to Moses, saying, |
2 猶大支派、戶耳孫烏利子、庇撒列、我特簡之、 |
2 See, I have called by name Bezaliel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; |
3 以我神感之、使有聰明智慧、能知工巧、 |
3 And I have filled him with the Spirit of God, in wisdom and in understanding, and in knowledge and in all manner of workmanship, |
4 其所造作惟尚奇技、製金三品。 |
4 To teach cunning works, to do work in gold and in silver and in brass |
5 能鐫玉、以飾服、能雕木、作諸工。 |
5 And in the art of cutting of stones to be set and in the carving of timber and in all manner of workmanship. |
6 但之支派亞希撒抹子、亞何利巴、我使之相輔、凡有聰明者、我更賜以慧心、俾遵我諭而締搆。 |
6 And I, behold, have appointed with him Elihab, the son of Ahisamakh, of the tribe of Dan; and I have put wisdom in the heart of every skillful man that he may make all things which I have commanded you: |
7 會幕法匱、與施恩所、曁幕中器皿、 |
7 The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the vessels of the tabernacle, |
8 几案、金燈與其器皿、香壇、 |
8 And the table and all its vessels, and the pure candlestick with all its instruments, and the altar of incense, |
9 祭壇、與其器皿、盤與座、 |
9 And the altar of burnt offering with all its vessels, and the laver and its base, |
10 覆蓋之布、祭司亞倫之聖衣、及其子之衣、以盡祭司之職、 |
10 And the vestments for the service, and the holy vestments for Aaron the priest, and the vestments for his sons, to minister to me in the priest's office, |
11 香膏芬芳之品、以爲聖事、悉遵我命而作。〇 |
11 And the anointing oil, and the sweet incense for the holy place; according to all that I have commanded you, shall they do. |
12 |
12 And the LORD spoke to Moses, saying, |
13 告以色列族云、必守我安息日、於爾我間、歷世爲徵、則知我乃耶和華、使爾成聖。 |
13 Speak to the children of Israel, saying, My sabbaths you must keep; for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am the LORD your God who sanctifies you. |
14 故當守安息日以爲聖日、凡凟之者殺無赦、操作於是日者、必絕之民中。 |
14 You shall keep the sabbath; for it is holy to you; every one who defiles it shall surely be put to death; and whoever shall do any work on it, that soul shall surely be cut off from among his people. |
15 六日間宜操作、越至七日、則安息、是爲聖日、以奉事我、凡於安息日操作者殺無赦。 |
15 Six days you shall do work; but the seventh day is the sabbath of rest, holy to the LORD; whosoever does any work on the sabbath day shall surely be put to death. |
16 以色列族必守安息日、以自休憩、此乃永約。歷世勿替。 |
16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath to the LORD to observe the sabbath throughout all their generations for a perpetual covenant. |
17 於我及以色列族間、永世爲徵、蓋六日間、我耶和華造天地、七日止、而憩息焉。 |
17 It is a sign between me and the children of Israel for ever; for in six days the LORD made heaven and earth and the seas and all that are therein, and on the seventh day he ceased from work and rested. |
18 上帝於西乃山、旣與摩西言、手書律法於二石碑以賜之。 |
18 And he gave to Moses, when he had made an end of talking with him on mount Sinai, two tablets of testimony, the stone tablets written by the finger of God. |