| 詩篇第147篇 | 
| 1 爾曹當謳歌、頌讚我之上帝耶和華、斯爲盡美盡善兮。 | 
| 2 耶和華建造耶路撒冷、使以色列族、離散之民、成復集兮。 | 
| 3 傷心者、主爲醫痊、殘缺者、主爲彌縫兮、 | 
| 4 核數星辰、稱其名字兮、 | 
| 5 我主至大至能、智慧無窮兮。 | 
| 6 耶和華兮、貧乏者扶祐之、作惡者傾覆之兮。 | 
| 7 當鼓瑟作歌、頌我之上帝耶和華兮、 | 
| 8 彼布雲於天、降雨於地、使草萊滋養於山岡兮、 | 
| 9 小鴨嚶鳴、主聞其聲、六畜饑餒、主給以食兮、 | 
| 10 維馬有力、人能疾趨、主不以爲悅兮、 | 
| 11 敬畏耶和華、賴其仁慈者、則可見悅於主兮。 | 
| 12 耶路撒冷之居民、郇邑之兆姓、必頌讚爾之上帝耶和華兮、 | 
| 13 爾之門楗、旣堅旣固、爾之人民、鍚福鍚祉、主使然兮、 | 
| 14 爾之處境、常獲平康、爾之兆民、得食嘉麥、亦主所賜兮。 | 
| 15 頒詔天下、速於置郵兮。 | 
| 16 降雪如羊毛、散霜如飛灰兮、 | 
| 17 結冰雨雹、民難堪此祁寒兮、 | 
| 18 主降其命則冰消、主吹以風則水流兮、 | 
| 19 以其道示雅各家、以其律示以色列族兮、 | 
| 20 異邦之人、不識其誡命、不蒙其仁慈、爾曹當頌美耶和華兮。 | 
| PsalmsPsalm 147 | 
| 1 Praise | 
| 2 The LORD | 
| 3 He heals | 
| 4 He tells | 
| 5 Great | 
| 6 The LORD | 
| 7 Sing | 
| 8 Who covers | 
| 9 He gives | 
| 10 He delights | 
| 11 The LORD | 
| 12 Praise | 
| 13 For he has strengthened | 
| 14 He makes | 
| 15 He sends | 
| 16 He gives | 
| 17 He casts | 
| 18 He sends | 
| 19 He shows | 
| 20 He has not dealt | 
| 詩篇第147篇 | PsalmsPsalm 147 | 
| 1 爾曹當謳歌、頌讚我之上帝耶和華、斯爲盡美盡善兮。 | 1 Praise | 
| 2 耶和華建造耶路撒冷、使以色列族、離散之民、成復集兮。 | 2 The LORD | 
| 3 傷心者、主爲醫痊、殘缺者、主爲彌縫兮、 | 3 He heals | 
| 4 核數星辰、稱其名字兮、 | 4 He tells | 
| 5 我主至大至能、智慧無窮兮。 | 5 Great | 
| 6 耶和華兮、貧乏者扶祐之、作惡者傾覆之兮。 | 6 The LORD | 
| 7 當鼓瑟作歌、頌我之上帝耶和華兮、 | 7 Sing | 
| 8 彼布雲於天、降雨於地、使草萊滋養於山岡兮、 | 8 Who covers | 
| 9 小鴨嚶鳴、主聞其聲、六畜饑餒、主給以食兮、 | 9 He gives | 
| 10 維馬有力、人能疾趨、主不以爲悅兮、 | 10 He delights | 
| 11 敬畏耶和華、賴其仁慈者、則可見悅於主兮。 | 11 The LORD | 
| 12 耶路撒冷之居民、郇邑之兆姓、必頌讚爾之上帝耶和華兮、 | 12 Praise | 
| 13 爾之門楗、旣堅旣固、爾之人民、鍚福鍚祉、主使然兮、 | 13 For he has strengthened | 
| 14 爾之處境、常獲平康、爾之兆民、得食嘉麥、亦主所賜兮。 | 14 He makes | 
| 15 頒詔天下、速於置郵兮。 | 15 He sends | 
| 16 降雪如羊毛、散霜如飛灰兮、 | 16 He gives | 
| 17 結冰雨雹、民難堪此祁寒兮、 | 17 He casts | 
| 18 主降其命則冰消、主吹以風則水流兮、 | 18 He sends | 
| 19 以其道示雅各家、以其律示以色列族兮、 | 19 He shows | 
| 20 異邦之人、不識其誡命、不蒙其仁慈、爾曹當頌美耶和華兮。 | 20 He has not dealt |