羅馬書第7章 |
1 |
2 婦人從夫、夫在、則爲法所繩、夫死、則脱夫法、 |
3 夫在而他從、是謂淫婦、夫死則脫夫法、雖他從、不爲淫、 |
4 如是、兄弟賴基督身、亦猶脫法而從復生之人、結果爲上帝榮、 |
5 當我從欲時、情轉因律法而爲惡、動乎四體、厥果惟死、 |
6 今旣脫繩我之法、得服事主、非藉虛文于疇昔、乃感聖神而維新、 |
7 然則何以言之、律法豈惡之因乎、曰、不然、非法無以見惡、蓋律法不禁欲、吾末由識欲、 |
8 惡以誡而乘機、衆欲動於中、未有法、則惡不生、 |
9 故昔未有法而我生、誡至、惡生而我死、 |
10 誡本生我、反以死我、 |
11 蓋惡以誡乘機誘我、因而死我、 |
12 夫律法聖、誡亦聖、義且善也、 |
13 曰、誡旣善、乃爲死我何耶、曰、不然、我之惡、以誡之善致死、是我之惡、因誡愈形其惡者也、 |
14 我儕知法本乎聖神、我乃狥欲、自鬻於惡、 |
15 我所爲者、我不取也、我所好者不行之、我所惡者斯行之、 |
16 乃我行吾所不樂行、則證法爲善、 |
17 其行之也、非我行之、乃我中之惡行之、 |
18 亦知我情欲中無懿德、因好之者雖在前、而行其善者不得也、 |
19 故不行所好之善、而行所不好之惡、 |
20 非我行所不好、行之者、乃我中之惡、 |
21 我覺其情、卽樂於爲善時、每有惡在前、 |
22 我中心悅上帝法、 |
23 惟四體不覺有一法、與吾心之法戰、執我從四體之惡法、 |
24 我誠苦矣、誰能拯我出致死之體乎、 |
25 惟賴吾主耶穌基督爲然、故謝上帝、由是觀之、服上帝法者內心、服惡法者外心也、〇 |
RomansChapter 7 |
1 Know |
2 For the woman |
3 So |
4 Why, |
5 For when |
6 But now |
7 What |
8 But sin, |
9 For I was alive |
10 And the commandment, |
11 For sin, |
12 Why |
13 Was then |
14 For we know |
15 For that which |
16 If |
17 Now |
18 For I know |
19 For the good |
20 Now |
21 I find |
22 For I delight |
23 But I see |
24 O wretched |
25 I thank |
羅馬書第7章 |
RomansChapter 7 |
1 |
1 Know |
2 婦人從夫、夫在、則爲法所繩、夫死、則脱夫法、 |
2 For the woman |
3 夫在而他從、是謂淫婦、夫死則脫夫法、雖他從、不爲淫、 |
3 So |
4 如是、兄弟賴基督身、亦猶脫法而從復生之人、結果爲上帝榮、 |
4 Why, |
5 當我從欲時、情轉因律法而爲惡、動乎四體、厥果惟死、 |
5 For when |
6 今旣脫繩我之法、得服事主、非藉虛文于疇昔、乃感聖神而維新、 |
6 But now |
7 然則何以言之、律法豈惡之因乎、曰、不然、非法無以見惡、蓋律法不禁欲、吾末由識欲、 |
7 What |
8 惡以誡而乘機、衆欲動於中、未有法、則惡不生、 |
8 But sin, |
9 故昔未有法而我生、誡至、惡生而我死、 |
9 For I was alive |
10 誡本生我、反以死我、 |
10 And the commandment, |
11 蓋惡以誡乘機誘我、因而死我、 |
11 For sin, |
12 夫律法聖、誡亦聖、義且善也、 |
12 Why |
13 曰、誡旣善、乃爲死我何耶、曰、不然、我之惡、以誡之善致死、是我之惡、因誡愈形其惡者也、 |
13 Was then |
14 我儕知法本乎聖神、我乃狥欲、自鬻於惡、 |
14 For we know |
15 我所爲者、我不取也、我所好者不行之、我所惡者斯行之、 |
15 For that which |
16 乃我行吾所不樂行、則證法爲善、 |
16 If |
17 其行之也、非我行之、乃我中之惡行之、 |
17 Now |
18 亦知我情欲中無懿德、因好之者雖在前、而行其善者不得也、 |
18 For I know |
19 故不行所好之善、而行所不好之惡、 |
19 For the good |
20 非我行所不好、行之者、乃我中之惡、 |
20 Now |
21 我覺其情、卽樂於爲善時、每有惡在前、 |
21 I find |
22 我中心悅上帝法、 |
22 For I delight |
23 惟四體不覺有一法、與吾心之法戰、執我從四體之惡法、 |
23 But I see |
24 我誠苦矣、誰能拯我出致死之體乎、 |
24 O wretched |
25 惟賴吾主耶穌基督爲然、故謝上帝、由是觀之、服上帝法者內心、服惡法者外心也、〇 |
25 I thank |