詩篇

第123篇

1 主居乎大、我舉目以觀瞻、

2 如僕舉目望主、如婢舉目望主母、我則瞻仰我的上帝耶和華。望其矜憫兮、

3 耶和華兮、我爲人藐視、亦已太甚、人享安居、常加凌侮、驕泰者流、亦虐遇余、願爾矜憫余、矜恤余兮。

4 併於上節

Der Psalter

Psalm 123

1 Ein Lied7892 im höhern Chor4609. Ich hebe5375 meine Augen5869 auf zu dir, der du im Himmel8064 sitzest3427.

2 Siehe, wie die Augen5869 der Knechte5650 auf die Hände3027 ihrer Herren sehen, wie die Augen5869 der Magd8198 auf die Hände3027 ihrer Frauen, also sehen unsere Augen5869 auf den HErrn113, unsern GOtt430, bis er3068 uns gnädig2603 werde.

3 Sei uns gnädig2603, HErr3068, sei uns gnädig2603; denn wir sind sehr7646 voll7227 Verachtung937.

4 Sehr voll7227 ist unsere See LE5315 der Stolzen7600 Spott3933 und der Hoffärtigen3238 Verachtung937.

詩篇

第123篇

Der Psalter

Psalm 123

1 主居乎大、我舉目以觀瞻、

1 Ein Lied7892 im höhern Chor4609. Ich hebe5375 meine Augen5869 auf zu dir, der du im Himmel8064 sitzest3427.

2 如僕舉目望主、如婢舉目望主母、我則瞻仰我的上帝耶和華。望其矜憫兮、

2 Siehe, wie die Augen5869 der Knechte5650 auf die Hände3027 ihrer Herren sehen, wie die Augen5869 der Magd8198 auf die Hände3027 ihrer Frauen, also sehen unsere Augen5869 auf den HErrn113, unsern GOtt430, bis er3068 uns gnädig2603 werde.

3 耶和華兮、我爲人藐視、亦已太甚、人享安居、常加凌侮、驕泰者流、亦虐遇余、願爾矜憫余、矜恤余兮。

3 Sei uns gnädig2603, HErr3068, sei uns gnädig2603; denn wir sind sehr7646 voll7227 Verachtung937.

4 併於上節

4 Sehr voll7227 ist unsere See LE5315 der Stolzen7600 Spott3933 und der Hoffärtigen3238 Verachtung937.