約珥書

第3章

1 當斯時也、我將返猶大、耶路撒冷之俘囚、

2 亦必和集萬邦、至約沙法谷、而降以罰、因其驅逐我以色列之民、散於四方、分我土地、以予衆。

3 彼掣籤得我之民、以童易妓、以女易酒、

4 爾推羅、西頓、與非利士四境、與我何與、爾豈欲禦我乎、如爾禦我、我必速禦爾、報爾所爲、

5 爾刧我金銀、奪我珍器、入爾宮殿、

6 以猶大及耶路撒冷人鬻於雅番族、遷至遠方、

7 爾雖鬻之於遠方、我必使之旋歸、報爾所爲、

8 以爾子女、鬻於猶大、復鬻於示巴遠方之民、我耶和華已言之矣。

9 當告異邦之人曰、興干戈、募猛士、使武夫麕至、

10 以犂爲刀、以鐮爲戈、弱者自強、

11 異邦之人、無不和會、其至甚速、耶和華之武士、亦必涖臨、

12 異邦人當儆醒、至約沙法谷、在彼我坐堂皇、以鞫億兆、

13 百穀已熟、當刈以鐮、酒醡已盈、巨盎將溢、當踐以足、民之罪惡亦若是、

14 衆集於谷、以受刑罰、我耶和華亦至斯谷、降災於衆、其日伊邇、

15 日月晦冥、星辰無光、

16 在彼郇山及耶路撒冷、我耶和華傳命、其聲叱咤、天地震動、維彼選民、以色列族、我輔助之、爲其棲身之所、

17 俾知我乃耶和華、駐蹕於郇之聖山、是時耶路撒冷、必爲聖邑、異邦人不復侵伐、

18 當斯時也、山出甘醴、嶺流乳酪、猶大百川、永流不息、維彼泉源、湧於我殿、灌溉失亭之谷、

19 昔埃及、以東之民、虐遇猶大族、在猶大地殺戮無辜、故二國必荒蕪變爲曠野、

20 惟猶大及耶路撒冷有民居處、永世弗替、

21 維爾敵人始我未嘗降罰、後必討其罪、蓋我耶和華駐蹕於郇邑。

約珥書

第3章

1 看哪[behold]到那些日子,那時候[in those days, and in that time],我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,

2 我要聚集列國[nations],帶他們下到約沙法谷,在那裏施行審判;因為他們將我的百姓,就是我的產業以色列,分散在列國中,又分取我的地土,

3他們[they]為我的百姓擲籤[cast lots][and]男童[boy]換妓女,賣女童[girl]買酒喝。

4 「推羅、西頓,和巴勒斯坦[Palestine]四境的人哪,你們與我何干?你們要報復我嗎?若報復我,我必使報應速速歸到你們的頭上。

5 因你們[Because ye]奪取我的金銀,又將我美好的[goodly pleasant]寶物帶入你們廟中[temples]

6 並將猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人[Grecians],使他們遠離自己的境界。

7 看哪[Behold],我必興起[raise]他們離開你們所賣到之地,又必使報應歸到你們的頭上。

8 我必將你們的兒女賣在猶大人的手中,他們必賣給遠方示巴國的人。這是耶和華說的。

9 當在外邦人[Gentiles]中宣告說:要預備打仗,喚醒[wake up]勇士;使一切戰士上前來。

10 要將犁頭打成刀劍,將鐮刀打成戈矛;軟弱的要說:我有勇力。

11 你們一切異教的民[all ye heathen]啊,你們要招聚[Assemble]前來[come]一同四圍聚集[gather yourselves together round about]。耶和華啊,求你使你的大能者降臨。

12 任憑異教之民[Let the heathen]興起,上到約沙法谷;因為我必坐在那裏,審判四圍異教的民[heathen]

13 你們[ye]開鐮吧。因為莊稼熟了;你們下去[get you down]吧。因為酒醡滿了。酒池盈溢;他們的罪惡甚大。

14 許多許多的人在決定[decision]谷,因為耶和華的日子臨近決定[decision]谷。

15 日月昏暗,星宿無光。

16 耶和華必從錫安吼叫,從耶路撒冷發聲;諸天大地[the heavens and the earth]就震動。耶和華卻要作他百姓的盼望[hope],作以色列人的力量[strength]

17 你們就知道我是耶和華─你們的神,且又住在錫安─我的聖山。那時,耶路撒冷必成為聖;外邦人不再從其中經過。

18 到那日,大山要滴[new]酒;小山要流奶子;猶大溪河都有水流。必有泉源從耶和華的殿中流出來,滋潤什亭谷。

19 埃及必然荒涼,以東變為悽涼的曠野,都因向猶大人所行的強暴,又因在本地流無辜人的血。

20 但猶大必可居住[shall dwell]到永遠,耶路撒冷必存到世世代代[from generation to generation]

21 我必洗除他們未被我洗除的流血的罪[For I will cleanse their blood that I have not cleansed],因為耶和華住在錫安。

約珥書

第3章

約珥書

第3章

1 當斯時也、我將返猶大、耶路撒冷之俘囚、

1 看哪[behold]到那些日子,那時候[in those days, and in that time],我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,

2 亦必和集萬邦、至約沙法谷、而降以罰、因其驅逐我以色列之民、散於四方、分我土地、以予衆。

2 我要聚集列國[nations],帶他們下到約沙法谷,在那裏施行審判;因為他們將我的百姓,就是我的產業以色列,分散在列國中,又分取我的地土,

3 彼掣籤得我之民、以童易妓、以女易酒、

3他們[they]為我的百姓擲籤[cast lots][and]男童[boy]換妓女,賣女童[girl]買酒喝。

4 爾推羅、西頓、與非利士四境、與我何與、爾豈欲禦我乎、如爾禦我、我必速禦爾、報爾所爲、

4 「推羅、西頓,和巴勒斯坦[Palestine]四境的人哪,你們與我何干?你們要報復我嗎?若報復我,我必使報應速速歸到你們的頭上。

5 爾刧我金銀、奪我珍器、入爾宮殿、

5 因你們[Because ye]奪取我的金銀,又將我美好的[goodly pleasant]寶物帶入你們廟中[temples]

6 以猶大及耶路撒冷人鬻於雅番族、遷至遠方、

6 並將猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人[Grecians],使他們遠離自己的境界。

7 爾雖鬻之於遠方、我必使之旋歸、報爾所爲、

7 看哪[Behold],我必興起[raise]他們離開你們所賣到之地,又必使報應歸到你們的頭上。

8 以爾子女、鬻於猶大、復鬻於示巴遠方之民、我耶和華已言之矣。

8 我必將你們的兒女賣在猶大人的手中,他們必賣給遠方示巴國的人。這是耶和華說的。

9 當告異邦之人曰、興干戈、募猛士、使武夫麕至、

9 當在外邦人[Gentiles]中宣告說:要預備打仗,喚醒[wake up]勇士;使一切戰士上前來。

10 以犂爲刀、以鐮爲戈、弱者自強、

10 要將犁頭打成刀劍,將鐮刀打成戈矛;軟弱的要說:我有勇力。

11 異邦之人、無不和會、其至甚速、耶和華之武士、亦必涖臨、

11 你們一切異教的民[all ye heathen]啊,你們要招聚[Assemble]前來[come]一同四圍聚集[gather yourselves together round about]。耶和華啊,求你使你的大能者降臨。

12 異邦人當儆醒、至約沙法谷、在彼我坐堂皇、以鞫億兆、

12 任憑異教之民[Let the heathen]興起,上到約沙法谷;因為我必坐在那裏,審判四圍異教的民[heathen]

13 百穀已熟、當刈以鐮、酒醡已盈、巨盎將溢、當踐以足、民之罪惡亦若是、

13 你們[ye]開鐮吧。因為莊稼熟了;你們下去[get you down]吧。因為酒醡滿了。酒池盈溢;他們的罪惡甚大。

14 衆集於谷、以受刑罰、我耶和華亦至斯谷、降災於衆、其日伊邇、

14 許多許多的人在決定[decision]谷,因為耶和華的日子臨近決定[decision]谷。

15 日月晦冥、星辰無光、

15 日月昏暗,星宿無光。

16 在彼郇山及耶路撒冷、我耶和華傳命、其聲叱咤、天地震動、維彼選民、以色列族、我輔助之、爲其棲身之所、

16 耶和華必從錫安吼叫,從耶路撒冷發聲;諸天大地[the heavens and the earth]就震動。耶和華卻要作他百姓的盼望[hope],作以色列人的力量[strength]

17 俾知我乃耶和華、駐蹕於郇之聖山、是時耶路撒冷、必爲聖邑、異邦人不復侵伐、

17 你們就知道我是耶和華─你們的神,且又住在錫安─我的聖山。那時,耶路撒冷必成為聖;外邦人不再從其中經過。

18 當斯時也、山出甘醴、嶺流乳酪、猶大百川、永流不息、維彼泉源、湧於我殿、灌溉失亭之谷、

18 到那日,大山要滴[new]酒;小山要流奶子;猶大溪河都有水流。必有泉源從耶和華的殿中流出來,滋潤什亭谷。

19 昔埃及、以東之民、虐遇猶大族、在猶大地殺戮無辜、故二國必荒蕪變爲曠野、

19 埃及必然荒涼,以東變為悽涼的曠野,都因向猶大人所行的強暴,又因在本地流無辜人的血。

20 惟猶大及耶路撒冷有民居處、永世弗替、

20 但猶大必可居住[shall dwell]到永遠,耶路撒冷必存到世世代代[from generation to generation]

21 維爾敵人始我未嘗降罰、後必討其罪、蓋我耶和華駐蹕於郇邑。

21 我必洗除他們未被我洗除的流血的罪[For I will cleanse their blood that I have not cleansed],因為耶和華住在錫安。