使徒行傳

第13章

1 安提阿會、有數先知與師、卽巴拿巴、稱尼結之西面、古利奈人路求、分封君希律之同學馬念、終以掃羅、

2 事主禁食時、聖神曰、我召巴拿巴、掃羅、授以職、爾曹當甄別之、以成其事、

3 於是禁食祈禱、手按二人、令之往、〇

4 二人奉聖神之使、往西流基、航海至居比路、

5 在撒拉米、傳上帝道於猶太會堂、約翰其執事也、

6 徑行於島、至帕弗遇猶太巫者、偽爲先知、名巴耶穌、

7 偕方伯士求保羅遊、士求保羅賢人也、召巴拿巴、掃羅、欲聽上帝道、

8 以呂馬、譯卽巫、與二使徒敵、欲惑方伯、使勿信、

9 時掃羅亦名保羅、感於聖神、注目視之、曰、

10 噫、爾盈諸詭譎奸惡者、魔鬼子、義之敵、何紊亂主正道不已耶、

11 今主譴爾、爾必瞽、暫不見日、巫目卽矇而暗、遍求人相之、

12 方伯見所爲、奇主道而信之、

13 保羅及從人、由帕弗舟行至旁非利亞之別加、約翰去之、歸耶路撒冷、〇

14 保羅輩離別加至彼西氏之安提阿、安息日、入會堂坐、

15 讀律例先知書畢、宰會堂者使人問曰、兄弟、若有勸民之語、請言之、

16 保羅起、搖手曰、以色列人、及畏上帝者聽之、

17 昔以色列民之上帝選我祖、後旅於埃及、上帝又拔之、舉手率之出其地、

18 在曠野四十年包容之、

19 滅迦南地七種民、乃鬮分其地與之、

20 厥後、作之牧伯、至先知撒母耳時、約四百五十年、民欲得王、上帝賜之便雅憫支派人、基士子掃羅、歷四十年、

21 上帝廢之、舉大闢爲王、

22 嘉之曰、我遇耶西子大闢得我心、遵我旨者也、

23 上帝依所許者、由此人裔爲以色列民、舉救主耶穌、

24 耶穌未至、約翰先以悔改之洗禮傳以色列民、

25 約翰將卒事、曰、爾以我爲誰、我非基督、有後我來者、其履我不堪解、

26 兄弟乎、亞伯拉罕苗裔、及畏上帝者、救世之道、授爾曹矣、

27 居耶路撒冷者、及其有司、不知基督、亦不知安息日所誦先知言、是以定擬基督、適應先知言、

28 雖末由入以死罪、然求彼拉多殺之、

29 旣應記所載、由木取尸而下葬之、

30 惟上帝甦之、

31 有自加利利同上耶路撒冷者、屢見之、可爲證於民、

32 昔上帝許祖宗之事、迨我爲其子孫、時乃甦耶穌以應之、卽我今傳福音與爾者是也、

33 詩之二篇有云、爾乃我子、今日生爾、

34 又云、我昔施實惠與大闢、亦將施爾、蓋聞上帝甦耶穌、不至朽壞也、

35 詩有云、爾必不俾爾聖者朽壞、

36 蓋大闢生時、遵上帝旨、卒則與祖同朽、

37 惟上帝所甦者不朽、〇

38 兄弟宜知賴此人名、傳赦罪之道與爾、

39 恃摩西律法所不得赦之罪、恃此人而信者可赦之、

40 愼之哉、毋使先知警言、應於爾躬、

41 其言曰、藐忽者乎、當爾之時、我將有所爲、使爾見之、奇而駭絕、雖有人告爾、爾亦不信也、

42 猶太人出會堂、異邦人、求二使徒、後安息日、再傅此道、

43 會堂衆散、猶太人及進教之敬虔者、多從保羅、巴拿巴二使徒勸之、常懷上帝恩、〇

44 後安息日、邑民幾畢集、聽上帝道、

45 猶太人見衆、嫉之益甚、詰難保羅、誹而誚之、

46 保羅巴拿巴毅然曰、上帝道必先傳爾、而爾曹棄之、自擬不當得永生、故我儕轉向異邦人、

47 主命基督云、我立爾爲異邦人之光、俾爾爲救主、至於地極矣、

48 異邦人聞此則喜、讚美主道、定命得永生者皆信之、

49 於是主道廣布四方、

50 猶太人唆敬虔貴婦、及邑之尊者、窘逐保羅巴拿巴出之境、

51 二人對衆拂去足塵、至以哥念、

52 門徒甚喜、且感於聖神焉、

使徒行傳

第13章

1 在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求,與分封之王希律同養的馬念,並掃羅。

2 他們事奉主、禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅,去作我召他們所作的工。」

3 於是禁食禱告,按手在他們頭上,就打發他們去了。

4 他們既被聖靈差遣,就下到西流基,從那裏坐船往塞浦路斯去。

5 到了撒拉米,就在猶太人各會堂裏傳講神的道,也有約翰作他們的幫手。

6 經過海島[isle],直到帕弗,在那裏遇見一個有法術,假充先知的猶太人,名叫巴.耶穌。

7 這人常和省長[deputy]士求.保羅同在。士求.保羅是個通達人,他請了巴拿巴和掃羅來,要聽神的道。

8 只是那行法術的以呂馬(這名翻出來就是行法術的意思)敵擋使徒,要叫省長轉離信仰[turn away the deputy from the faith]

9 掃羅,(又名保羅,)被聖靈充滿,定睛看他,

10 並說[And said]:「你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的孩子[child],眾[righteousness]的仇敵[O]。你混亂主的正道還不止住嗎?

11 現在主的手加在你身上,你要瞎眼,暫且不見日光。」他的眼睛立刻昏蒙黑暗,周圍[went about]求人拉著手領他。

12 省長[deputy]看見所作的事,很希奇主的道,就信了。

13 保羅和他的同人從帕弗開船,來到旁非利亞的別加,約翰就離開他們,回耶路撒冷去。

14 他們離了別加往前行,來到彼西底的安提啊,在安息日進會堂坐下。

15 讀完了律法和先知的書,管會堂的,叫人過去,對他們說:「諸位弟兄[men and brethren],若有甚麼勸勉眾人的話,請說。」

16 保羅就站起來,用手示意[beckoned],說:「以色列人和一切敬畏神的人,請聽。

17 這以色列民的神揀選了我們的祖宗,當民在埃及地作客旅[strangers in the land of Egypt]的時候抬舉他們,用大能的手領他們出來。

18 又在曠野容忍[suffered]他們,約有四十年。

19 既滅了迦南地七族的人,就把那地分給他們為業;

20 此後[he]給他們設立士師,約有四百五十年,直到先知撒母耳的時候。

21 後來他們求一個王;神就將便雅憫支派中基士的兒子掃羅,給他們作王四十年之久[by the space of]

22 既廢了掃羅,就選立大衛作他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。』

23 從這人的後裔中,神已經照著所應許的,為以色列[Israel]立了一位救主,就是耶穌;

24 在他沒有出來以先,約翰向以色列眾民宣講悔改的浸禮。

25 約翰行盡了[fulfilled]他的程途說:『你們以為我是誰?我不是[he];只是看哪[behold],有一個在我以後來的,我解他腳上的鞋帶也是不配的。』

26 諸位弟兄[Men and brethren],亞伯拉罕的子孫和你們中間敬畏神的人哪,這救世的道是傳給你們[you]的。

27 耶路撒冷居住的人和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每安息日所讀眾先知的書,就把基督定了死罪,正應了先知的[voices]

28 雖然查不出他有當死的罪來,還是求彼拉多殺他;

29應驗[fulfilled]了經上指著他所記的一切話,就把他從木頭上取下來,放在墳墓裏。

30 神卻叫他從死裏復活。

31 那從加利利同他上耶路撒冷的人多日看見他,這些人如今在民間是他的見證。

32 我們也報好信息給你們,就是那應許祖宗的話,

33 神已經向我們這作兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如詩篇第二篇上記著說:『你是我的兒子,我今日生你。』

34 論到神叫他從死裏復活,不再歸於朽壞,就這樣說:「我必將所應許大衛那可靠的恩典[sure mercies]賜給你們。

35 又有一篇上說:『你必不叫你的聖者見朽壞。』

36 大衛按神的旨意服事了他那世代的人[after he had served his own generation by the will of God],就睡了,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;

37 唯獨神所復活的,他並未見朽壞。

38 所以,諸位弟兄[Men and brethren],你們當曉得,[forgiveness]罪的道是由這人傳給你們的。

39 你們靠摩西的律法,在一切不得稱義的事上信靠這人,就都得稱義了。

40 所以,你們務要小心,免得先知書上所說的臨到你們。

41 主說:『你們這輕慢的人要觀看,要驚奇,要滅亡;因為在你們的時候,我行一件事,雖有人告訴你們,你們總是不信。』」

42 當猶太人[when the Jews]出會堂的時候,外邦人[Gentiles]請他們到下安息日,再講這些[these]話給他們聽。

43 散會以後,猶太人和敬虔進猶太教的人多有跟從保羅、巴拿巴的。二人對他們講道,勸他們務要恆久在神的恩中。

44 到下安息日,合城的人幾乎都來聚集,要聽神的道。

45 但猶太人看見人這樣多,就滿心嫉妒,硬駁保羅所說的話,並且褻瀆[blaspheming]

46 保羅和巴拿巴放膽說:「神的道先講給你們原是應當的;只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,看哪[lo],我們就轉向外邦人去。

47 因為主曾這樣吩咐我們說:『我已經立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地極。』」

48 外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美[Lord]的道;凡預定得永生的人都信了。

49 於是主的道傳遍了那一帶地方。

50 但猶太人挑唆虔敬、尊貴的婦女和城內有名望的人,逼迫保羅、巴拿巴,將他們趕出境外。

51 二人對著眾人抖下[shook off]腳上的塵土,就往以哥念去了。

52 門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。

使徒行傳

第13章

使徒行傳

第13章

1 安提阿會、有數先知與師、卽巴拿巴、稱尼結之西面、古利奈人路求、分封君希律之同學馬念、終以掃羅、

1 在安提阿的教會中,有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求,與分封之王希律同養的馬念,並掃羅。

2 事主禁食時、聖神曰、我召巴拿巴、掃羅、授以職、爾曹當甄別之、以成其事、

2 他們事奉主、禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅,去作我召他們所作的工。」

3 於是禁食祈禱、手按二人、令之往、〇

3 於是禁食禱告,按手在他們頭上,就打發他們去了。

4 二人奉聖神之使、往西流基、航海至居比路、

4 他們既被聖靈差遣,就下到西流基,從那裏坐船往塞浦路斯去。

5 在撒拉米、傳上帝道於猶太會堂、約翰其執事也、

5 到了撒拉米,就在猶太人各會堂裏傳講神的道,也有約翰作他們的幫手。

6 徑行於島、至帕弗遇猶太巫者、偽爲先知、名巴耶穌、

6 經過海島[isle],直到帕弗,在那裏遇見一個有法術,假充先知的猶太人,名叫巴.耶穌。

7 偕方伯士求保羅遊、士求保羅賢人也、召巴拿巴、掃羅、欲聽上帝道、

7 這人常和省長[deputy]士求.保羅同在。士求.保羅是個通達人,他請了巴拿巴和掃羅來,要聽神的道。

8 以呂馬、譯卽巫、與二使徒敵、欲惑方伯、使勿信、

8 只是那行法術的以呂馬(這名翻出來就是行法術的意思)敵擋使徒,要叫省長轉離信仰[turn away the deputy from the faith]

9 時掃羅亦名保羅、感於聖神、注目視之、曰、

9 掃羅,(又名保羅,)被聖靈充滿,定睛看他,

10 噫、爾盈諸詭譎奸惡者、魔鬼子、義之敵、何紊亂主正道不已耶、

10 並說[And said]:「你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的孩子[child],眾[righteousness]的仇敵[O]。你混亂主的正道還不止住嗎?

11 今主譴爾、爾必瞽、暫不見日、巫目卽矇而暗、遍求人相之、

11 現在主的手加在你身上,你要瞎眼,暫且不見日光。」他的眼睛立刻昏蒙黑暗,周圍[went about]求人拉著手領他。

12 方伯見所爲、奇主道而信之、

12 省長[deputy]看見所作的事,很希奇主的道,就信了。

13 保羅及從人、由帕弗舟行至旁非利亞之別加、約翰去之、歸耶路撒冷、〇

13 保羅和他的同人從帕弗開船,來到旁非利亞的別加,約翰就離開他們,回耶路撒冷去。

14 保羅輩離別加至彼西氏之安提阿、安息日、入會堂坐、

14 他們離了別加往前行,來到彼西底的安提啊,在安息日進會堂坐下。

15 讀律例先知書畢、宰會堂者使人問曰、兄弟、若有勸民之語、請言之、

15 讀完了律法和先知的書,管會堂的,叫人過去,對他們說:「諸位弟兄[men and brethren],若有甚麼勸勉眾人的話,請說。」

16 保羅起、搖手曰、以色列人、及畏上帝者聽之、

16 保羅就站起來,用手示意[beckoned],說:「以色列人和一切敬畏神的人,請聽。

17 昔以色列民之上帝選我祖、後旅於埃及、上帝又拔之、舉手率之出其地、

17 這以色列民的神揀選了我們的祖宗,當民在埃及地作客旅[strangers in the land of Egypt]的時候抬舉他們,用大能的手領他們出來。

18 在曠野四十年包容之、

18 又在曠野容忍[suffered]他們,約有四十年。

19 滅迦南地七種民、乃鬮分其地與之、

19 既滅了迦南地七族的人,就把那地分給他們為業;

20 厥後、作之牧伯、至先知撒母耳時、約四百五十年、民欲得王、上帝賜之便雅憫支派人、基士子掃羅、歷四十年、

20 此後[he]給他們設立士師,約有四百五十年,直到先知撒母耳的時候。

21 上帝廢之、舉大闢爲王、

21 後來他們求一個王;神就將便雅憫支派中基士的兒子掃羅,給他們作王四十年之久[by the space of]

22 嘉之曰、我遇耶西子大闢得我心、遵我旨者也、

22 既廢了掃羅,就選立大衛作他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。』

23 上帝依所許者、由此人裔爲以色列民、舉救主耶穌、

23 從這人的後裔中,神已經照著所應許的,為以色列[Israel]立了一位救主,就是耶穌;

24 耶穌未至、約翰先以悔改之洗禮傳以色列民、

24 在他沒有出來以先,約翰向以色列眾民宣講悔改的浸禮。

25 約翰將卒事、曰、爾以我爲誰、我非基督、有後我來者、其履我不堪解、

25 約翰行盡了[fulfilled]他的程途說:『你們以為我是誰?我不是[he];只是看哪[behold],有一個在我以後來的,我解他腳上的鞋帶也是不配的。』

26 兄弟乎、亞伯拉罕苗裔、及畏上帝者、救世之道、授爾曹矣、

26 諸位弟兄[Men and brethren],亞伯拉罕的子孫和你們中間敬畏神的人哪,這救世的道是傳給你們[you]的。

27 居耶路撒冷者、及其有司、不知基督、亦不知安息日所誦先知言、是以定擬基督、適應先知言、

27 耶路撒冷居住的人和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每安息日所讀眾先知的書,就把基督定了死罪,正應了先知的[voices]

28 雖末由入以死罪、然求彼拉多殺之、

28 雖然查不出他有當死的罪來,還是求彼拉多殺他;

29 旣應記所載、由木取尸而下葬之、

29應驗[fulfilled]了經上指著他所記的一切話,就把他從木頭上取下來,放在墳墓裏。

30 惟上帝甦之、

30 神卻叫他從死裏復活。

31 有自加利利同上耶路撒冷者、屢見之、可爲證於民、

31 那從加利利同他上耶路撒冷的人多日看見他,這些人如今在民間是他的見證。

32 昔上帝許祖宗之事、迨我爲其子孫、時乃甦耶穌以應之、卽我今傳福音與爾者是也、

32 我們也報好信息給你們,就是那應許祖宗的話,

33 詩之二篇有云、爾乃我子、今日生爾、

33 神已經向我們這作兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如詩篇第二篇上記著說:『你是我的兒子,我今日生你。』

34 又云、我昔施實惠與大闢、亦將施爾、蓋聞上帝甦耶穌、不至朽壞也、

34 論到神叫他從死裏復活,不再歸於朽壞,就這樣說:「我必將所應許大衛那可靠的恩典[sure mercies]賜給你們。

35 詩有云、爾必不俾爾聖者朽壞、

35 又有一篇上說:『你必不叫你的聖者見朽壞。』

36 蓋大闢生時、遵上帝旨、卒則與祖同朽、

36 大衛按神的旨意服事了他那世代的人[after he had served his own generation by the will of God],就睡了,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;

37 惟上帝所甦者不朽、〇

37 唯獨神所復活的,他並未見朽壞。

38 兄弟宜知賴此人名、傳赦罪之道與爾、

38 所以,諸位弟兄[Men and brethren],你們當曉得,[forgiveness]罪的道是由這人傳給你們的。

39 恃摩西律法所不得赦之罪、恃此人而信者可赦之、

39 你們靠摩西的律法,在一切不得稱義的事上信靠這人,就都得稱義了。

40 愼之哉、毋使先知警言、應於爾躬、

40 所以,你們務要小心,免得先知書上所說的臨到你們。

41 其言曰、藐忽者乎、當爾之時、我將有所爲、使爾見之、奇而駭絕、雖有人告爾、爾亦不信也、

41 主說:『你們這輕慢的人要觀看,要驚奇,要滅亡;因為在你們的時候,我行一件事,雖有人告訴你們,你們總是不信。』」

42 猶太人出會堂、異邦人、求二使徒、後安息日、再傅此道、

42 當猶太人[when the Jews]出會堂的時候,外邦人[Gentiles]請他們到下安息日,再講這些[these]話給他們聽。

43 會堂衆散、猶太人及進教之敬虔者、多從保羅、巴拿巴二使徒勸之、常懷上帝恩、〇

43 散會以後,猶太人和敬虔進猶太教的人多有跟從保羅、巴拿巴的。二人對他們講道,勸他們務要恆久在神的恩中。

44 後安息日、邑民幾畢集、聽上帝道、

44 到下安息日,合城的人幾乎都來聚集,要聽神的道。

45 猶太人見衆、嫉之益甚、詰難保羅、誹而誚之、

45 但猶太人看見人這樣多,就滿心嫉妒,硬駁保羅所說的話,並且褻瀆[blaspheming]

46 保羅巴拿巴毅然曰、上帝道必先傳爾、而爾曹棄之、自擬不當得永生、故我儕轉向異邦人、

46 保羅和巴拿巴放膽說:「神的道先講給你們原是應當的;只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,看哪[lo],我們就轉向外邦人去。

47 主命基督云、我立爾爲異邦人之光、俾爾爲救主、至於地極矣、

47 因為主曾這樣吩咐我們說:『我已經立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地極。』」

48 異邦人聞此則喜、讚美主道、定命得永生者皆信之、

48 外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美[Lord]的道;凡預定得永生的人都信了。

49 於是主道廣布四方、

49 於是主的道傳遍了那一帶地方。

50 猶太人唆敬虔貴婦、及邑之尊者、窘逐保羅巴拿巴出之境、

50 但猶太人挑唆虔敬、尊貴的婦女和城內有名望的人,逼迫保羅、巴拿巴,將他們趕出境外。

51 二人對衆拂去足塵、至以哥念、

51 二人對著眾人抖下[shook off]腳上的塵土,就往以哥念去了。

52 門徒甚喜、且感於聖神焉、

52 門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。