Luke

Chapter 5

1 IT came to pass when the people gath ered around him to hear the word of God, he stood on the shore of the lake of Gennesaret.

2 And he saw two boats standing by the lake; but the fishermen had got out of them, and were washing their nets.

3 One of them belonged to Simon Peter; so Jesus went up and sat in it, and he asked to row it a little way from the shore to the water. And he sat and taught the people from the boat.

4 When he was through speaking, he said to Simon, Row out to the deep, and cast your net for a catch.

5 Simon answered and said to him, Teacher, we have toiled all night, and have caught nothing; but just because of your word, I will cast the net.

6 And when they had done this, they inclosed a great many fish; and their net was breaking.

7 So they signalled to their partners in the other boat, to come and help them. And when they came, they filled both the boats, till they were almost sinking.

8 When Simon Peter saw it, he fell at the feet of Jesus, and said to him, I beg you, my Lord, leave me alone, for I am a sinful man.

9 For he was amazed, and all who were with him, because of the catch of fish which they took.

10 So also was it with James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. But Jesus said to Simon, Do not be afraid; from henceforth you will be catching men for life.

11 And they brought the boats to land, and left everything and followed him.

12 When Jesus was in one of the cities, there came a man who was covered with leprosy; and he saw Jesus and fell on his face, and besought him, and said, My Lord, if you will, you can cleanse me.

13 And Jesus stretched out his hand and touched him, and said to him, I will, be clean; and immediately his leprosy left him.

14 And he charged him not to tell any man; but go and show yourself to the priests, and make an offering for your cleansing, as Moses commanded, for a testimony to them.

15 And the fame concerning him went out the more; and many people gathered to hear him, and to be healed of their diseases.

16 But he departed into the wilderness, and prayed.

17 It came to pass on one of the days when Jesus was teaching, the Pharisees and the teachers of the law were sitting, who had come from every town of Galilee and Judaea and Jerusalem. And the power of God was present to heal them.

18 And some men brought a paralytic on a quilt-bed; and they wanted to go in and lay him before him.

19 And when they found they were not able to carry him in, because of many people, they went up on the roof, and they lowered him down on his quilt-bed from the ceiling into the midst before Jesus.

20 When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, Man, your sins are forgiven.

21 And the scribes and the Pharisees began to reason saying, Who is this man who talks blasphemy? Who can forgive sins, except God only?

22 But Jesus knew their thoughts, and he answered and said to them, What do you reason in your heart?

23 Which is easier to say, Your sins are forgiven, or just to say, Arise and walk?

24 But that you may know that the Son of man has authority on earth to forgive sins, he said to the paralytic, I tell you, Arise, take up your quilt-bed and go to your home.

25 And immediately he rose up before their eyes, and took his quilt-bed and went to his house, praising God.

26 And every man was seized with amazement, and they praised God, and were filled with fear, saying, To-day we have seen wonders.

27 After these things, Jesus went out and saw a publican named Levi, sitting at the custom house; and he said to him, Follow me.

28 So he left everything, and rose up, and went after him.

29 And Levi gave him a great reception in his house; and there was a large gathering of publicans and others, who were guests with them.

30 And the scribes and the Pharisees murmured and said to his disciples, Why do you eat and drink with publicans and sinners?

31 And Jesus answered and said to them, A physician is not needed for those who are well, but for those who are seriously sick.

32 I have not come to call the righteous, but the sinners to repentance.

33 They said to him, Why do the disciples of John always fast and pray, and also those of the Pharisees; but yours eat and drink?

34 He said to them, You cannot make the sons of the wedding feast fast, so long as the bridegroom is with them.

35 But the days will come, when the bridegroom is taken from them, then they will fast in those days.

36 And he told them a parable, No man cuts a piece of cloth from a new garment and puts it on a worn out garment; so that he may not cut the new, and the new piece will not blend with the old.

37 No man pours new wine into worn out skins; else the new wine will rend the skins, and the wine will run out, and the skins will be ruined.

38 But they pour new wine into new skins, and both are well preserved.

39 And no man drinks old wine, and immediately wants new wine; for he says, The old is delicious.

Евангелие от Луки

Глава 5

1 Однажды Иисус остановился неподалёку от Геннисаретского озера. Народ теснился к Нему, чтобы услышать слово Божье.

2 Он увидел две лодки у берега, рыбаки же вышли из них и полоскали свои сети.

3 Тогда Иисус вошёл в лодку, принадлежавшую Симону, и попросил его немного отплыть от берега. Он сел и стал проповедовать народу из лодки.

4 Когда же Иисус закончил проповедь, то сказал Симону: «Отведите лодку на более глубокое место. Если вы все вместе закинете там сети, то поймаете рыбу».

5 Симон ответил Ему: «Господин, мы всю ночь тяжко трудились и ничего не поймали, но раз Ты велишь, я заброшу сети».

6 Когда они сделали это, в сетях оказалось великое множество рыбы, и сети стали рваться под тяжестью улова.

7 Тогда они дали знак товарищам, находившимся в другой лодке, чтобы те пришли им на помощь. Те подошли и наполнили обе лодки до краёв, так что они стали тонуть.

8 Когда Симон Пётр увидел это, он упал к ногам Иисуса со словами: «Удались отсюда, Господи, потому что грешен я!» Великое удивление охватило его и всех его товарищей, видевших, какой им достался улов.

9

10 Такое же чувство охватило Иакова и Иоанна, сыновей Зеведея, которые были вместе с Симоном. Тогда Иисус обратился к Симону с такими словами: «Не бойся, отныне ты будешь ловцом людей, а не рыбы».

11 Когда они привели к берегу свои лодки, то оставили всё и последовали за Ним.

12 Однажды Иисус был в одном городе, где жил очень больной человек, весь покрытый проказой. Увидев Иисуса, он склонился перед Ним и стал умолять Его: «Господи, если Ты захочешь, то сможешь очистить меня».

13 Иисус протянул руку и дотронулся до прокажённого, сказав: «Хочу! Очистись!» И тот сразу же исцелился от проказы.

14 И сказал ему Иисус: «Смотри, не говори никому об этом, а пойди и покажись священнику. Затем принеси жертву за своё очищение, как повелел Моисей, в свидетельство людям, что ты исцелился».

15 Молва об Иисусе распространялась всё больше и больше, и множество народа приходило слушать Его и исцеляться от своих болезней.

16 Иисус же часто уходил в пустынные места и молился.

17 Однажды, когда Иисус учил народ, там сидели фарисеи и законоучители, пришедшие из всех городов Галилеи, Иудеи и Иерусалима. И сила Господняя была с Ним, чтобы исцелять народ.

18 Кто-то принёс на постели парализованного, его пытались внести и положить перед Иисусом.

19 Не зная как пронести больного через толпу, они поднялись на крышу и, проделав в потолке отверстие, опустили его вместе с постелью прямо посреди толпы перед Иисусом.

20 Увидев их веру, Иисус сказал: «Друг, твои грехи прощаются тебе!»

21 Тогда книжники и фарисеи стали думать: «Кто это наносит оскорбления Всевышнему? Кто, кроме Бога, может прощать грехи?»

22 Но Иисус знал их мысли и поэтому сказал им: «Почему вы так думаете в сердцах ваших?

23 Что легче сказать: „Твои грехи прощаются тебе” или: „Встань и иди”?

24 Но Я покажу вам, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи». И тогда Иисус сказал парализованному: «Говорю тебе, встань, возьми свою постель и иди домой!»

25 И в ту же минуту парализованный встал перед ними, взял свою постель и пошёл домой, восхваляя Бога.

26 Тогда всех охватило изумление, и люди славили Бога, и, преисполнившись благоговения, говорили: «Чудные дела мы видели сегодня».

27 После этого Иисус вышел и увидел сборщика налогов по имени Левий, сидевшего на своём обычном месте. Он сказал ему: «Следуй за Мной!»

28 Оставив всё, Левий поднялся и пошёл за Ним.

29 Левий устроил для Иисуса угощение в своём доме, и большая толпа сборщиков налогов и других людей ели с ними.

30 Фарисеи и книжники жаловались, говоря ученикам Иисуса: «Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и грешниками?»

31 В ответ Иисус сказал им: «Не здоровым нужен врач, а больным.

32 Я пришёл призвать к покаянию не праведных, а грешных».

33 Фарисеи и книжники сказали Иисусу: «Ученики Иоанна часто постятся и молятся, также и ученики фарисеев, а Твои ученики едят и пьют».

34 Но Он ответил им: «Разве можно заставить поститься друзей жениха на свадьбе, пока он ещё среди них?

35 Но придёт время, когда жениха уведут от них, и тогда они будут поститься».

36 Тогда Иисус рассказал им такую притчу: «Никто не пришивает заплату к старой одежде, оторвав кусок ткани от новой: иначе этот лоскут и новую одежду порвёт и заплата от новой одежды не подойдёт к старой.

37 Никто не наливает молодое вино в старые мехи, потому что молодое вино прорвёт их и не только само вытечет, но и мехи испортит.

38 Молодое вино наливают в новые мехи.

39 И никто, выпив старого вина, не захочет молодого, потому что скажет: „Старое лучше”».

Luke

Chapter 5

Евангелие от Луки

Глава 5

1 IT came to pass when the people gath ered around him to hear the word of God, he stood on the shore of the lake of Gennesaret.

1 Однажды Иисус остановился неподалёку от Геннисаретского озера. Народ теснился к Нему, чтобы услышать слово Божье.

2 And he saw two boats standing by the lake; but the fishermen had got out of them, and were washing their nets.

2 Он увидел две лодки у берега, рыбаки же вышли из них и полоскали свои сети.

3 One of them belonged to Simon Peter; so Jesus went up and sat in it, and he asked to row it a little way from the shore to the water. And he sat and taught the people from the boat.

3 Тогда Иисус вошёл в лодку, принадлежавшую Симону, и попросил его немного отплыть от берега. Он сел и стал проповедовать народу из лодки.

4 When he was through speaking, he said to Simon, Row out to the deep, and cast your net for a catch.

4 Когда же Иисус закончил проповедь, то сказал Симону: «Отведите лодку на более глубокое место. Если вы все вместе закинете там сети, то поймаете рыбу».

5 Simon answered and said to him, Teacher, we have toiled all night, and have caught nothing; but just because of your word, I will cast the net.

5 Симон ответил Ему: «Господин, мы всю ночь тяжко трудились и ничего не поймали, но раз Ты велишь, я заброшу сети».

6 And when they had done this, they inclosed a great many fish; and their net was breaking.

6 Когда они сделали это, в сетях оказалось великое множество рыбы, и сети стали рваться под тяжестью улова.

7 So they signalled to their partners in the other boat, to come and help them. And when they came, they filled both the boats, till they were almost sinking.

7 Тогда они дали знак товарищам, находившимся в другой лодке, чтобы те пришли им на помощь. Те подошли и наполнили обе лодки до краёв, так что они стали тонуть.

8 When Simon Peter saw it, he fell at the feet of Jesus, and said to him, I beg you, my Lord, leave me alone, for I am a sinful man.

8 Когда Симон Пётр увидел это, он упал к ногам Иисуса со словами: «Удались отсюда, Господи, потому что грешен я!» Великое удивление охватило его и всех его товарищей, видевших, какой им достался улов.

9 For he was amazed, and all who were with him, because of the catch of fish which they took.

9

10 So also was it with James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. But Jesus said to Simon, Do not be afraid; from henceforth you will be catching men for life.

10 Такое же чувство охватило Иакова и Иоанна, сыновей Зеведея, которые были вместе с Симоном. Тогда Иисус обратился к Симону с такими словами: «Не бойся, отныне ты будешь ловцом людей, а не рыбы».

11 And they brought the boats to land, and left everything and followed him.

11 Когда они привели к берегу свои лодки, то оставили всё и последовали за Ним.

12 When Jesus was in one of the cities, there came a man who was covered with leprosy; and he saw Jesus and fell on his face, and besought him, and said, My Lord, if you will, you can cleanse me.

12 Однажды Иисус был в одном городе, где жил очень больной человек, весь покрытый проказой. Увидев Иисуса, он склонился перед Ним и стал умолять Его: «Господи, если Ты захочешь, то сможешь очистить меня».

13 And Jesus stretched out his hand and touched him, and said to him, I will, be clean; and immediately his leprosy left him.

13 Иисус протянул руку и дотронулся до прокажённого, сказав: «Хочу! Очистись!» И тот сразу же исцелился от проказы.

14 And he charged him not to tell any man; but go and show yourself to the priests, and make an offering for your cleansing, as Moses commanded, for a testimony to them.

14 И сказал ему Иисус: «Смотри, не говори никому об этом, а пойди и покажись священнику. Затем принеси жертву за своё очищение, как повелел Моисей, в свидетельство людям, что ты исцелился».

15 And the fame concerning him went out the more; and many people gathered to hear him, and to be healed of their diseases.

15 Молва об Иисусе распространялась всё больше и больше, и множество народа приходило слушать Его и исцеляться от своих болезней.

16 But he departed into the wilderness, and prayed.

16 Иисус же часто уходил в пустынные места и молился.

17 It came to pass on one of the days when Jesus was teaching, the Pharisees and the teachers of the law were sitting, who had come from every town of Galilee and Judaea and Jerusalem. And the power of God was present to heal them.

17 Однажды, когда Иисус учил народ, там сидели фарисеи и законоучители, пришедшие из всех городов Галилеи, Иудеи и Иерусалима. И сила Господняя была с Ним, чтобы исцелять народ.

18 And some men brought a paralytic on a quilt-bed; and they wanted to go in and lay him before him.

18 Кто-то принёс на постели парализованного, его пытались внести и положить перед Иисусом.

19 And when they found they were not able to carry him in, because of many people, they went up on the roof, and they lowered him down on his quilt-bed from the ceiling into the midst before Jesus.

19 Не зная как пронести больного через толпу, они поднялись на крышу и, проделав в потолке отверстие, опустили его вместе с постелью прямо посреди толпы перед Иисусом.

20 When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, Man, your sins are forgiven.

20 Увидев их веру, Иисус сказал: «Друг, твои грехи прощаются тебе!»

21 And the scribes and the Pharisees began to reason saying, Who is this man who talks blasphemy? Who can forgive sins, except God only?

21 Тогда книжники и фарисеи стали думать: «Кто это наносит оскорбления Всевышнему? Кто, кроме Бога, может прощать грехи?»

22 But Jesus knew their thoughts, and he answered and said to them, What do you reason in your heart?

22 Но Иисус знал их мысли и поэтому сказал им: «Почему вы так думаете в сердцах ваших?

23 Which is easier to say, Your sins are forgiven, or just to say, Arise and walk?

23 Что легче сказать: „Твои грехи прощаются тебе” или: „Встань и иди”?

24 But that you may know that the Son of man has authority on earth to forgive sins, he said to the paralytic, I tell you, Arise, take up your quilt-bed and go to your home.

24 Но Я покажу вам, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи». И тогда Иисус сказал парализованному: «Говорю тебе, встань, возьми свою постель и иди домой!»

25 And immediately he rose up before their eyes, and took his quilt-bed and went to his house, praising God.

25 И в ту же минуту парализованный встал перед ними, взял свою постель и пошёл домой, восхваляя Бога.

26 And every man was seized with amazement, and they praised God, and were filled with fear, saying, To-day we have seen wonders.

26 Тогда всех охватило изумление, и люди славили Бога, и, преисполнившись благоговения, говорили: «Чудные дела мы видели сегодня».

27 After these things, Jesus went out and saw a publican named Levi, sitting at the custom house; and he said to him, Follow me.

27 После этого Иисус вышел и увидел сборщика налогов по имени Левий, сидевшего на своём обычном месте. Он сказал ему: «Следуй за Мной!»

28 So he left everything, and rose up, and went after him.

28 Оставив всё, Левий поднялся и пошёл за Ним.

29 And Levi gave him a great reception in his house; and there was a large gathering of publicans and others, who were guests with them.

29 Левий устроил для Иисуса угощение в своём доме, и большая толпа сборщиков налогов и других людей ели с ними.

30 And the scribes and the Pharisees murmured and said to his disciples, Why do you eat and drink with publicans and sinners?

30 Фарисеи и книжники жаловались, говоря ученикам Иисуса: «Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и грешниками?»

31 And Jesus answered and said to them, A physician is not needed for those who are well, but for those who are seriously sick.

31 В ответ Иисус сказал им: «Не здоровым нужен врач, а больным.

32 I have not come to call the righteous, but the sinners to repentance.

32 Я пришёл призвать к покаянию не праведных, а грешных».

33 They said to him, Why do the disciples of John always fast and pray, and also those of the Pharisees; but yours eat and drink?

33 Фарисеи и книжники сказали Иисусу: «Ученики Иоанна часто постятся и молятся, также и ученики фарисеев, а Твои ученики едят и пьют».

34 He said to them, You cannot make the sons of the wedding feast fast, so long as the bridegroom is with them.

34 Но Он ответил им: «Разве можно заставить поститься друзей жениха на свадьбе, пока он ещё среди них?

35 But the days will come, when the bridegroom is taken from them, then they will fast in those days.

35 Но придёт время, когда жениха уведут от них, и тогда они будут поститься».

36 And he told them a parable, No man cuts a piece of cloth from a new garment and puts it on a worn out garment; so that he may not cut the new, and the new piece will not blend with the old.

36 Тогда Иисус рассказал им такую притчу: «Никто не пришивает заплату к старой одежде, оторвав кусок ткани от новой: иначе этот лоскут и новую одежду порвёт и заплата от новой одежды не подойдёт к старой.

37 No man pours new wine into worn out skins; else the new wine will rend the skins, and the wine will run out, and the skins will be ruined.

37 Никто не наливает молодое вино в старые мехи, потому что молодое вино прорвёт их и не только само вытечет, но и мехи испортит.

38 But they pour new wine into new skins, and both are well preserved.

38 Молодое вино наливают в новые мехи.

39 And no man drinks old wine, and immediately wants new wine; for he says, The old is delicious.

39 И никто, выпив старого вина, не захочет молодого, потому что скажет: „Старое лучше”».