Luke

Chapter 5

1 IT came to pass when the people gath ered around him to hear the word of God, he stood on the shore of the lake of Gennesaret.

2 And he saw two boats standing by the lake; but the fishermen had got out of them, and were washing their nets.

3 One of them belonged to Simon Peter; so Jesus went up and sat in it, and he asked to row it a little way from the shore to the water. And he sat and taught the people from the boat.

4 When he was through speaking, he said to Simon, Row out to the deep, and cast your net for a catch.

5 Simon answered and said to him, Teacher, we have toiled all night, and have caught nothing; but just because of your word, I will cast the net.

6 And when they had done this, they inclosed a great many fish; and their net was breaking.

7 So they signalled to their partners in the other boat, to come and help them. And when they came, they filled both the boats, till they were almost sinking.

8 When Simon Peter saw it, he fell at the feet of Jesus, and said to him, I beg you, my Lord, leave me alone, for I am a sinful man.

9 For he was amazed, and all who were with him, because of the catch of fish which they took.

10 So also was it with James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. But Jesus said to Simon, Do not be afraid; from henceforth you will be catching men for life.

11 And they brought the boats to land, and left everything and followed him.

12 When Jesus was in one of the cities, there came a man who was covered with leprosy; and he saw Jesus and fell on his face, and besought him, and said, My Lord, if you will, you can cleanse me.

13 And Jesus stretched out his hand and touched him, and said to him, I will, be clean; and immediately his leprosy left him.

14 And he charged him not to tell any man; but go and show yourself to the priests, and make an offering for your cleansing, as Moses commanded, for a testimony to them.

15 And the fame concerning him went out the more; and many people gathered to hear him, and to be healed of their diseases.

16 But he departed into the wilderness, and prayed.

17 It came to pass on one of the days when Jesus was teaching, the Pharisees and the teachers of the law were sitting, who had come from every town of Galilee and Judaea and Jerusalem. And the power of God was present to heal them.

18 And some men brought a paralytic on a quilt-bed; and they wanted to go in and lay him before him.

19 And when they found they were not able to carry him in, because of many people, they went up on the roof, and they lowered him down on his quilt-bed from the ceiling into the midst before Jesus.

20 When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, Man, your sins are forgiven.

21 And the scribes and the Pharisees began to reason saying, Who is this man who talks blasphemy? Who can forgive sins, except God only?

22 But Jesus knew their thoughts, and he answered and said to them, What do you reason in your heart?

23 Which is easier to say, Your sins are forgiven, or just to say, Arise and walk?

24 But that you may know that the Son of man has authority on earth to forgive sins, he said to the paralytic, I tell you, Arise, take up your quilt-bed and go to your home.

25 And immediately he rose up before their eyes, and took his quilt-bed and went to his house, praising God.

26 And every man was seized with amazement, and they praised God, and were filled with fear, saying, To-day we have seen wonders.

27 After these things, Jesus went out and saw a publican named Levi, sitting at the custom house; and he said to him, Follow me.

28 So he left everything, and rose up, and went after him.

29 And Levi gave him a great reception in his house; and there was a large gathering of publicans and others, who were guests with them.

30 And the scribes and the Pharisees murmured and said to his disciples, Why do you eat and drink with publicans and sinners?

31 And Jesus answered and said to them, A physician is not needed for those who are well, but for those who are seriously sick.

32 I have not come to call the righteous, but the sinners to repentance.

33 They said to him, Why do the disciples of John always fast and pray, and also those of the Pharisees; but yours eat and drink?

34 He said to them, You cannot make the sons of the wedding feast fast, so long as the bridegroom is with them.

35 But the days will come, when the bridegroom is taken from them, then they will fast in those days.

36 And he told them a parable, No man cuts a piece of cloth from a new garment and puts it on a worn out garment; so that he may not cut the new, and the new piece will not blend with the old.

37 No man pours new wine into worn out skins; else the new wine will rend the skins, and the wine will run out, and the skins will be ruined.

38 But they pour new wine into new skins, and both are well preserved.

39 And no man drinks old wine, and immediately wants new wine; for he says, The old is delicious.

Радостная Весть Исы Масиха в изложении Луки

Глава 5

1 Однажды Иса стоял у Генисаретского озера, . и народ, столпившись вокруг Него, слушал слово Всевышнего.

2 Иса увидел у воды две лодки, которые принадлежали рыбакам, промывавшим невдалеке сети.

3 Он вошёл в одну из лодок, которая принадлежала Шимону, и попросил того отплыть немного от берега. Затем Он сел и стал учить народ из лодки.

4 Когда Иса закончил говорить, Он сказал Шимону: – Отплыви на глубокое место и закинь сети для лова.

5 Шимон ответил: – Наставник, мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но если Ты так говоришь, то я закину сети.

6 И когда они сделали это, то поймали столько рыбы, что сети начали рваться.

7 Они знаками стали звать на помощь товарищей из другой лодки. Те подплыли, и вместе они наполнили две лодки так, что лодки стали погружаться в воду.

8 Когда Шимон Петир это увидел, он пал к ногам Исы и сказал: – Оставь меня, Повелитель, ведь я человек грешный!

9 Он сказал так потому, что его и всех, кто вместе с ним ловил рыбу, объял ужас при виде столь обильного улова.

10 Были поражены и товарищи Шимона: Якуб и Иохан, сыновья Завдая. Иса же сказал Шимону: – Не бойся, отныне ты будешь ловить людей.

11 И вытащив лодки на берег, они оставили всё и пошли за Ним.

12 Однажды, когда Иса находился в одном из городов, Ему встретился человек, покрытый проказой. Когда он увидел Ису, то пал на лицо своё и стал умолять Его: – Господин, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.

13 Иса протянул руку и прикоснулся к нему, сказав: Хочу, очистись! В тот же миг проказа сошла с этого человека,

14 и Иса предупредил его никому об этом не рассказывать, но повелел: – Пойди, покажись священнослужителю и принеси жертву за очищение, как это повелел Муса. Так люди удостоверятся, что ты исцелён.

15 Однако слух об Исе распространялся всё шире, и люди толпами шли к Нему, чтобы послушать Его и исцелиться от болезней.

16 Иса же часто уходил в безлюдные места и молился.

17 Однажды, когда Иса учил, рядом сидели блюстители Закона и учители Таурата, которые собрались из всех селений Галилеи, Иудеи и из Иерусалима. С Исой была сила Вечного, чтобы исцелять больных.

18 И тут пришли несколько человек, неся на постели парализованного, и пытались внести его в дом, чтобы положить перед Исой.

19 Но из-за толпы они не смогли этого сделать, и тогда они поднялись на крышу и, разобрав черепицу, опустили парализованного на постели в середину толпы, прямо перед Исой.

20 Когда Иса увидел их веру, Он сказал больному: – Друг, прощаются тебе твои грехи!

21 Блюстители Закона и учители Таурата подумали про себя: – За кого Он Себя принимает, что так кощунствует? Кто, кроме Всевышнего, может прощать грехи?

22 Узнав, о чём они думают, Иса ответил им: – Что у вас за мысли в сердце?

23 Вы, наверное, думаете, что сказать: «Прощаются тебе твои грехи» намного легче, чем сказать: «Встань и ходи».

24 Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек имеет власть на земле прощать грехи… – И тут Иса обратился к парализованному человеку: – Говорю тебе, встань, возьми свою постель и иди домой.

25 Тот сразу же у всех на глазах встал, взял то, на чём лежал, и пошёл домой, прославляя Всевышнего.

26 Всех охватило изумление, и они прославляли Всевышнего. Объятые страхом, они говорили: – Невероятные вещи видели мы сегодня.

27 Выйдя из этого дома, Иса увидел сборщика налогов по имени Леви, сидевшего на месте сбора таможенных пошлин. – Следуй за Мной, – сказал ему Иса.

28 Тот встал, оставил всё и пошёл за Ним.

29 Потом Леви устроил у себя дома большой пир для Исы. На пир собралось много сборщиков налогов и другого народа. Они возлежали вместе с Исой.

30 Блюстители же Закона и те учители Таурата, которые принадлежали к их партии, возмущённо спрашивали учеников Исы: – Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и с грешниками?

31 Иса ответил им: – Не здоровым нужен врач, а больным.

32 Я пришёл призвать к покаянию не праведников, а грешников.

33 Тогда они сказали Исе: – Ученики Яхии и блюстителей Закона часто постятся и молятся, а Твои ученики – едят и пьют.

34 Иса ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?

35 Но наступит время, когда жених будет взят от них, вот тогда, в те дни, они и будут поститься.

36 Он также рассказал им притчу: – Никто не пришивает заплату к старому плащу, оторвав для этого кусок от нового. Если он это сделает, то он и новый плащ испортит, и к старому заплата не подойдёт.

37 И никто не наливает молодое вино в старые бурдюки, иначе молодое вино прорвёт их – оно вытечет, а бурдюки пропадут.

38 Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.

39 И никто, пьющий старое вино, не захочет молодого, потому что скажет: «Старое лучше».

Luke

Chapter 5

Радостная Весть Исы Масиха в изложении Луки

Глава 5

1 IT came to pass when the people gath ered around him to hear the word of God, he stood on the shore of the lake of Gennesaret.

1 Однажды Иса стоял у Генисаретского озера, . и народ, столпившись вокруг Него, слушал слово Всевышнего.

2 And he saw two boats standing by the lake; but the fishermen had got out of them, and were washing their nets.

2 Иса увидел у воды две лодки, которые принадлежали рыбакам, промывавшим невдалеке сети.

3 One of them belonged to Simon Peter; so Jesus went up and sat in it, and he asked to row it a little way from the shore to the water. And he sat and taught the people from the boat.

3 Он вошёл в одну из лодок, которая принадлежала Шимону, и попросил того отплыть немного от берега. Затем Он сел и стал учить народ из лодки.

4 When he was through speaking, he said to Simon, Row out to the deep, and cast your net for a catch.

4 Когда Иса закончил говорить, Он сказал Шимону: – Отплыви на глубокое место и закинь сети для лова.

5 Simon answered and said to him, Teacher, we have toiled all night, and have caught nothing; but just because of your word, I will cast the net.

5 Шимон ответил: – Наставник, мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но если Ты так говоришь, то я закину сети.

6 And when they had done this, they inclosed a great many fish; and their net was breaking.

6 И когда они сделали это, то поймали столько рыбы, что сети начали рваться.

7 So they signalled to their partners in the other boat, to come and help them. And when they came, they filled both the boats, till they were almost sinking.

7 Они знаками стали звать на помощь товарищей из другой лодки. Те подплыли, и вместе они наполнили две лодки так, что лодки стали погружаться в воду.

8 When Simon Peter saw it, he fell at the feet of Jesus, and said to him, I beg you, my Lord, leave me alone, for I am a sinful man.

8 Когда Шимон Петир это увидел, он пал к ногам Исы и сказал: – Оставь меня, Повелитель, ведь я человек грешный!

9 For he was amazed, and all who were with him, because of the catch of fish which they took.

9 Он сказал так потому, что его и всех, кто вместе с ним ловил рыбу, объял ужас при виде столь обильного улова.

10 So also was it with James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. But Jesus said to Simon, Do not be afraid; from henceforth you will be catching men for life.

10 Были поражены и товарищи Шимона: Якуб и Иохан, сыновья Завдая. Иса же сказал Шимону: – Не бойся, отныне ты будешь ловить людей.

11 And they brought the boats to land, and left everything and followed him.

11 И вытащив лодки на берег, они оставили всё и пошли за Ним.

12 When Jesus was in one of the cities, there came a man who was covered with leprosy; and he saw Jesus and fell on his face, and besought him, and said, My Lord, if you will, you can cleanse me.

12 Однажды, когда Иса находился в одном из городов, Ему встретился человек, покрытый проказой. Когда он увидел Ису, то пал на лицо своё и стал умолять Его: – Господин, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.

13 And Jesus stretched out his hand and touched him, and said to him, I will, be clean; and immediately his leprosy left him.

13 Иса протянул руку и прикоснулся к нему, сказав: Хочу, очистись! В тот же миг проказа сошла с этого человека,

14 And he charged him not to tell any man; but go and show yourself to the priests, and make an offering for your cleansing, as Moses commanded, for a testimony to them.

14 и Иса предупредил его никому об этом не рассказывать, но повелел: – Пойди, покажись священнослужителю и принеси жертву за очищение, как это повелел Муса. Так люди удостоверятся, что ты исцелён.

15 And the fame concerning him went out the more; and many people gathered to hear him, and to be healed of their diseases.

15 Однако слух об Исе распространялся всё шире, и люди толпами шли к Нему, чтобы послушать Его и исцелиться от болезней.

16 But he departed into the wilderness, and prayed.

16 Иса же часто уходил в безлюдные места и молился.

17 It came to pass on one of the days when Jesus was teaching, the Pharisees and the teachers of the law were sitting, who had come from every town of Galilee and Judaea and Jerusalem. And the power of God was present to heal them.

17 Однажды, когда Иса учил, рядом сидели блюстители Закона и учители Таурата, которые собрались из всех селений Галилеи, Иудеи и из Иерусалима. С Исой была сила Вечного, чтобы исцелять больных.

18 And some men brought a paralytic on a quilt-bed; and they wanted to go in and lay him before him.

18 И тут пришли несколько человек, неся на постели парализованного, и пытались внести его в дом, чтобы положить перед Исой.

19 And when they found they were not able to carry him in, because of many people, they went up on the roof, and they lowered him down on his quilt-bed from the ceiling into the midst before Jesus.

19 Но из-за толпы они не смогли этого сделать, и тогда они поднялись на крышу и, разобрав черепицу, опустили парализованного на постели в середину толпы, прямо перед Исой.

20 When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, Man, your sins are forgiven.

20 Когда Иса увидел их веру, Он сказал больному: – Друг, прощаются тебе твои грехи!

21 And the scribes and the Pharisees began to reason saying, Who is this man who talks blasphemy? Who can forgive sins, except God only?

21 Блюстители Закона и учители Таурата подумали про себя: – За кого Он Себя принимает, что так кощунствует? Кто, кроме Всевышнего, может прощать грехи?

22 But Jesus knew their thoughts, and he answered and said to them, What do you reason in your heart?

22 Узнав, о чём они думают, Иса ответил им: – Что у вас за мысли в сердце?

23 Which is easier to say, Your sins are forgiven, or just to say, Arise and walk?

23 Вы, наверное, думаете, что сказать: «Прощаются тебе твои грехи» намного легче, чем сказать: «Встань и ходи».

24 But that you may know that the Son of man has authority on earth to forgive sins, he said to the paralytic, I tell you, Arise, take up your quilt-bed and go to your home.

24 Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек имеет власть на земле прощать грехи… – И тут Иса обратился к парализованному человеку: – Говорю тебе, встань, возьми свою постель и иди домой.

25 And immediately he rose up before their eyes, and took his quilt-bed and went to his house, praising God.

25 Тот сразу же у всех на глазах встал, взял то, на чём лежал, и пошёл домой, прославляя Всевышнего.

26 And every man was seized with amazement, and they praised God, and were filled with fear, saying, To-day we have seen wonders.

26 Всех охватило изумление, и они прославляли Всевышнего. Объятые страхом, они говорили: – Невероятные вещи видели мы сегодня.

27 After these things, Jesus went out and saw a publican named Levi, sitting at the custom house; and he said to him, Follow me.

27 Выйдя из этого дома, Иса увидел сборщика налогов по имени Леви, сидевшего на месте сбора таможенных пошлин. – Следуй за Мной, – сказал ему Иса.

28 So he left everything, and rose up, and went after him.

28 Тот встал, оставил всё и пошёл за Ним.

29 And Levi gave him a great reception in his house; and there was a large gathering of publicans and others, who were guests with them.

29 Потом Леви устроил у себя дома большой пир для Исы. На пир собралось много сборщиков налогов и другого народа. Они возлежали вместе с Исой.

30 And the scribes and the Pharisees murmured and said to his disciples, Why do you eat and drink with publicans and sinners?

30 Блюстители же Закона и те учители Таурата, которые принадлежали к их партии, возмущённо спрашивали учеников Исы: – Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и с грешниками?

31 And Jesus answered and said to them, A physician is not needed for those who are well, but for those who are seriously sick.

31 Иса ответил им: – Не здоровым нужен врач, а больным.

32 I have not come to call the righteous, but the sinners to repentance.

32 Я пришёл призвать к покаянию не праведников, а грешников.

33 They said to him, Why do the disciples of John always fast and pray, and also those of the Pharisees; but yours eat and drink?

33 Тогда они сказали Исе: – Ученики Яхии и блюстителей Закона часто постятся и молятся, а Твои ученики – едят и пьют.

34 He said to them, You cannot make the sons of the wedding feast fast, so long as the bridegroom is with them.

34 Иса ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?

35 But the days will come, when the bridegroom is taken from them, then they will fast in those days.

35 Но наступит время, когда жених будет взят от них, вот тогда, в те дни, они и будут поститься.

36 And he told them a parable, No man cuts a piece of cloth from a new garment and puts it on a worn out garment; so that he may not cut the new, and the new piece will not blend with the old.

36 Он также рассказал им притчу: – Никто не пришивает заплату к старому плащу, оторвав для этого кусок от нового. Если он это сделает, то он и новый плащ испортит, и к старому заплата не подойдёт.

37 No man pours new wine into worn out skins; else the new wine will rend the skins, and the wine will run out, and the skins will be ruined.

37 И никто не наливает молодое вино в старые бурдюки, иначе молодое вино прорвёт их – оно вытечет, а бурдюки пропадут.

38 But they pour new wine into new skins, and both are well preserved.

38 Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.

39 And no man drinks old wine, and immediately wants new wine; for he says, The old is delicious.

39 И никто, пьющий старое вино, не захочет молодого, потому что скажет: «Старое лучше».