ActsChapter 3 |
1 Now |
2 And a certain |
3 Who |
4 And Peter, |
5 And he gave |
6 Then |
7 And he took |
8 And he leaping |
9 And all |
10 And they knew |
11 And as the lame |
12 And when Peter |
13 The God |
14 But you denied |
15 And killed |
16 And his name |
17 And now, |
18 But those things, which |
19 Repent |
20 And he shall send |
21 Whom |
22 For Moses |
23 And it shall come |
24 Yes, |
25 You are the children |
26 To you first |
Деяния апостоловГлава 3 |
1 |
2 И был некий человек, хромой от чрева матери его, которого приносили и сажали ежедневно у ворот храма, называемых Красными, просить милостыню у входящих в храм. |
3 Увидев, что Петр и Иоанн собираются войти в храм, он стал просить милостыню. |
4 Петр же вместе с Иоанном, устремив на него взгляд, сказал: посмотри на нас. |
5 И тот стал пристально глядеть на них, ожидая что-нибудь от них получить. |
6 И сказал Петр: серебра и золота нет у меня. А что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея, ходи. |
7 И взяв его за правую руку, поднял его. И тотчас укрепились ступни его и суставы, |
8 и, вскочив, он стал на ноги и начал ходить и вошел с ними в храм, ходя и скача и хваля Бога. |
9 И увидел его весь народ ходящим и хвалящим Бога. |
10 И узнавали его, что это сидевший для милостыни у Красных ворот храма. И исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним. |
11 |
12 Увидев же, Петр ответил народу: Мужи Израильские, что вы удивляетесь этому? Или на нас что смотрите, как будто мы собственной силой или благочестием сделали так, что он ходит. |
13 Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Отрока Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись пред лицом Пилата, когда тот решил отпустить Его. |
14 Вы же от Святого и Праведного отреклись и выпросили себе, как милость, человека убийцу, |
15 а Начальника жизни убили, Его, Которого Бог воздвиг из мертвых, чему мы свидетели. |
16 И по вере во имя Его, укрепило имя Его того, кого вы видите и знаете. И вера, которая чрез Него, дала ему это совершенное здравие перед всеми вами. |
17 И теперь, братья, знаю, что вы поступили по неведению, как и начальники ваши. |
18 Бог же, как предвозвестил устами всех пророков пострадать Христу Его, так и исполнил. |
19 Итак покайтесь и обратитесь, чтобы изглажены были ваши грехи, |
20 чтобы пришли времена прохлады от лица Господа и чтобы послал Он предназначенного вам Христа Иисуса, |
21 Которого небо должно принять до времен восстановления всего, о чем изрек Бог устами святых древних Своих пророков. |
22 А Моисей сказал: «Пророка вам воздвигнет Господь Бог из братьев ваших, как меня. Его слушайтесь во всём, что Он скажет вам. |
23 Будет же: всякая душа, которая не послушает Пророка Того, истребится из народа». |
24 Да и все пророки от Самуила и после него, те, которые изрекли слово, они возвестили эти дни. |
25 Вы сыны пророков и завета, который Бог завещал отцам нашим, говоря Аврааму: «и в семени твоем благословятся все племена земные». |
26 Бог, воскресив Отрока Своего, к вам первым послал Его, благословляющего вас, чтобы каждого отвратить от злых дел ваших. |
ActsChapter 3 |
Деяния апостоловГлава 3 |
1 Now |
1 |
2 And a certain |
2 И был некий человек, хромой от чрева матери его, которого приносили и сажали ежедневно у ворот храма, называемых Красными, просить милостыню у входящих в храм. |
3 Who |
3 Увидев, что Петр и Иоанн собираются войти в храм, он стал просить милостыню. |
4 And Peter, |
4 Петр же вместе с Иоанном, устремив на него взгляд, сказал: посмотри на нас. |
5 And he gave |
5 И тот стал пристально глядеть на них, ожидая что-нибудь от них получить. |
6 Then |
6 И сказал Петр: серебра и золота нет у меня. А что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея, ходи. |
7 And he took |
7 И взяв его за правую руку, поднял его. И тотчас укрепились ступни его и суставы, |
8 And he leaping |
8 и, вскочив, он стал на ноги и начал ходить и вошел с ними в храм, ходя и скача и хваля Бога. |
9 And all |
9 И увидел его весь народ ходящим и хвалящим Бога. |
10 And they knew |
10 И узнавали его, что это сидевший для милостыни у Красных ворот храма. И исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним. |
11 And as the lame |
11 |
12 And when Peter |
12 Увидев же, Петр ответил народу: Мужи Израильские, что вы удивляетесь этому? Или на нас что смотрите, как будто мы собственной силой или благочестием сделали так, что он ходит. |
13 The God |
13 Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Отрока Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись пред лицом Пилата, когда тот решил отпустить Его. |
14 But you denied |
14 Вы же от Святого и Праведного отреклись и выпросили себе, как милость, человека убийцу, |
15 And killed |
15 а Начальника жизни убили, Его, Которого Бог воздвиг из мертвых, чему мы свидетели. |
16 And his name |
16 И по вере во имя Его, укрепило имя Его того, кого вы видите и знаете. И вера, которая чрез Него, дала ему это совершенное здравие перед всеми вами. |
17 And now, |
17 И теперь, братья, знаю, что вы поступили по неведению, как и начальники ваши. |
18 But those things, which |
18 Бог же, как предвозвестил устами всех пророков пострадать Христу Его, так и исполнил. |
19 Repent |
19 Итак покайтесь и обратитесь, чтобы изглажены были ваши грехи, |
20 And he shall send |
20 чтобы пришли времена прохлады от лица Господа и чтобы послал Он предназначенного вам Христа Иисуса, |
21 Whom |
21 Которого небо должно принять до времен восстановления всего, о чем изрек Бог устами святых древних Своих пророков. |
22 For Moses |
22 А Моисей сказал: «Пророка вам воздвигнет Господь Бог из братьев ваших, как меня. Его слушайтесь во всём, что Он скажет вам. |
23 And it shall come |
23 Будет же: всякая душа, которая не послушает Пророка Того, истребится из народа». |
24 Yes, |
24 Да и все пророки от Самуила и после него, те, которые изрекли слово, они возвестили эти дни. |
25 You are the children |
25 Вы сыны пророков и завета, который Бог завещал отцам нашим, говоря Аврааму: «и в семени твоем благословятся все племена земные». |
26 To you first |
26 Бог, воскресив Отрока Своего, к вам первым послал Его, благословляющего вас, чтобы каждого отвратить от злых дел ваших. |