LukeChapter 2 |
|
1 And it came |
|
2 (And this |
|
3 And all |
|
4 And Joseph |
|
5 To be taxed |
|
6 And so it was, that, while they were there, |
|
7 And she brought |
|
8 And there were in the same |
|
9 And, see, |
|
10 And the angel |
|
11 For to you is born |
|
12 And this |
|
13 And suddenly |
|
14 Glory |
|
15 And it came |
|
16 And they came |
|
17 And when they had seen |
|
18 And all |
|
19 But Mary |
|
20 And the shepherds |
|
21 And when |
|
22 And when |
|
23 (As it is written |
|
24 And to offer |
|
25 And, behold, |
|
26 And it was revealed |
|
27 And he came |
|
28 Then |
|
29 Lord, |
|
30 For my |
|
31 Which |
|
32 A light |
|
33 And Joseph |
|
34 And Simeon |
|
35 (Yes, |
|
36 And there was one Anna, |
|
37 And she was a widow |
|
38 And she coming |
|
39 And when |
|
40 And the child |
|
41 Now |
|
42 And when |
|
43 And when they had fulfilled |
|
44 But they, supposing |
|
45 And when they found |
|
46 And it came |
|
47 And all |
|
48 And when they saw |
|
49 And he said |
|
50 And they understood |
|
51 And he went |
|
52 And Jesus |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении ЛукиГлава 2 |
|
1 |
|
2 Это была первая перепись, она проводилась в то время, когда Сирией управлял Квириний. . |
|
3 Поэтому каждый отправился в свой город для регистрации. |
|
4 Юсуф тоже пошёл из галилейского города Назарета в Иудею, в город Давуда, называемый Вифлеем, потому что он был потомком царя Давуда. |
|
5 Он отправился на перепись вместе с Марьям, которая была с ним обручена и ожидала ребёнка. |
|
6 В Вифлееме у Марьям подошло время родов, |
|
7 и она родила своего первенца, запеленала Его и положила в кормушку для скота, потому что для них не нашлось места в гостинице. |
|
8 |
|
9 Вдруг перед ними предстал ангел от Вечного, окружённый сиянием славы Вечного. Пастухи очень испугались, |
|
10 но ангел сказал им: |
|
11 Сегодня в городе Давуда родился ваш Спаситель – Масих, . Повелитель! |
|
12 Вот вам знак: вы найдёте младенца, запелёнатого и лежащего в кормушке. |
|
13 И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Всевышнего и восклицавшее: |
|
14 |
|
15 |
|
16 Они поспешили туда и нашли Марьям, Юсуфа и младенца, лежащего в кормушке для скота. |
|
17 Когда они Его увидели, то рассказали всё, что им было сказано об этом младенце. |
|
18 Все, кто слушал, удивлялись рассказу пастухов, |
|
19 а Марьям всё запоминала и размышляла об этом. |
|
20 Пастухи возвратились, прославляя и восхваляя Всевышнего за всё, что они видели и слышали: всё оказалось точно так, как им и было сказано. |
|
21 |
|
22 Когда закончилось время очищения, предписанное Законом Мусы, Марьям и Юсуф понесли младенца в Иерусалим, чтобы посвятить Его Вечному, |
|
23 потому что в Законе Вечного написано: |
|
24 Они должны были также по Закону Вечного принести в жертву пару горлиц или двух молодых голубей. |
|
25 |
|
26 Святой Дух открыл ему, что он не умрёт, пока не увидит Масиха, посланного Вечным. |
|
27 Ведомый Святым Духом, Шимон пришёл в храм, и когда родители принесли младенца Ису, чтобы совершить над Ним то, что было установлено Законом, |
|
28 Шимон взял Его на руки и прославил Всевышнего, сказав: |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 Потом Шимон благословил их и сказал Марьям, матери ребёнка: |
|
35 да и тебе самой меч пронзит душу. Через всё это откроются тайные мысли многих людей. |
|
36 Там находилась также пророчица Ханна, дочь Пануила, из рода Ашира. Она была в глубокой старости. Ханна прожила семь лет со своим мужем, |
|
37 а всю остальную жизнь она жила вдовой. Ей было восемьдесят четыре года. Она никогда не покидала храма, день и ночь служа Всевышнему постами и молитвами. |
|
38 Подойдя в этот момент к тем, кто принёс младенца, она возблагодарила Всевышнего и говорила о ребёнке всем ожидавшим избавления для Иерусалима. |
|
39 Когда родители Исы сделали всё, что предписывал Закон Вечного, они возвратились в Галилею, в свой родной город Назарет. |
|
40 Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему. |
|
41 |
|
42 Когда Ему было двенадцать лет, они, как обычно, пошли на праздник. |
|
43 После окончания праздника, когда все возвращались домой, мальчик Иса остался в Иерусалиме, но Его родители об этом не знали. |
|
44 Полагая, что Он идёт среди других путников, они после целого дня пути стали искать Его среди родственников и знакомых. |
|
45 Не найдя, они возвратились в Иерусалим искать там. |
|
46 Через три дня они нашли мальчика в храме. Он сидел среди учителей, слушал их и задавал вопросы. |
|
47 Все, кто Его слышал, поражались Его пониманию и Его ответам. |
|
48 Родители были изумлены, увидев Его там. |
|
49 |
|
50 Но они не поняли, о чём Он им говорил. |
|
51 Он возвратился с ними в Назарет и был послушен им. Но всё происшедшее Его мать хранила в своей памяти. |
|
52 Иса взрослел и становился мудрее. Его любили и люди, и Всевышний. |
LukeChapter 2 |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении ЛукиГлава 2 |
|
1 And it came |
1 |
|
2 (And this |
2 Это была первая перепись, она проводилась в то время, когда Сирией управлял Квириний. . |
|
3 And all |
3 Поэтому каждый отправился в свой город для регистрации. |
|
4 And Joseph |
4 Юсуф тоже пошёл из галилейского города Назарета в Иудею, в город Давуда, называемый Вифлеем, потому что он был потомком царя Давуда. |
|
5 To be taxed |
5 Он отправился на перепись вместе с Марьям, которая была с ним обручена и ожидала ребёнка. |
|
6 And so it was, that, while they were there, |
6 В Вифлееме у Марьям подошло время родов, |
|
7 And she brought |
7 и она родила своего первенца, запеленала Его и положила в кормушку для скота, потому что для них не нашлось места в гостинице. |
|
8 And there were in the same |
8 |
|
9 And, see, |
9 Вдруг перед ними предстал ангел от Вечного, окружённый сиянием славы Вечного. Пастухи очень испугались, |
|
10 And the angel |
10 но ангел сказал им: |
|
11 For to you is born |
11 Сегодня в городе Давуда родился ваш Спаситель – Масих, . Повелитель! |
|
12 And this |
12 Вот вам знак: вы найдёте младенца, запелёнатого и лежащего в кормушке. |
|
13 And suddenly |
13 И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Всевышнего и восклицавшее: |
|
14 Glory |
14 |
|
15 And it came |
15 |
|
16 And they came |
16 Они поспешили туда и нашли Марьям, Юсуфа и младенца, лежащего в кормушке для скота. |
|
17 And when they had seen |
17 Когда они Его увидели, то рассказали всё, что им было сказано об этом младенце. |
|
18 And all |
18 Все, кто слушал, удивлялись рассказу пастухов, |
|
19 But Mary |
19 а Марьям всё запоминала и размышляла об этом. |
|
20 And the shepherds |
20 Пастухи возвратились, прославляя и восхваляя Всевышнего за всё, что они видели и слышали: всё оказалось точно так, как им и было сказано. |
|
21 And when |
21 |
|
22 And when |
22 Когда закончилось время очищения, предписанное Законом Мусы, Марьям и Юсуф понесли младенца в Иерусалим, чтобы посвятить Его Вечному, |
|
23 (As it is written |
23 потому что в Законе Вечного написано: |
|
24 And to offer |
24 Они должны были также по Закону Вечного принести в жертву пару горлиц или двух молодых голубей. |
|
25 And, behold, |
25 |
|
26 And it was revealed |
26 Святой Дух открыл ему, что он не умрёт, пока не увидит Масиха, посланного Вечным. |
|
27 And he came |
27 Ведомый Святым Духом, Шимон пришёл в храм, и когда родители принесли младенца Ису, чтобы совершить над Ним то, что было установлено Законом, |
|
28 Then |
28 Шимон взял Его на руки и прославил Всевышнего, сказав: |
|
29 Lord, |
29 |
|
30 For my |
30 |
|
31 Which |
31 |
|
32 A light |
32 |
|
33 And Joseph |
33 |
|
34 And Simeon |
34 Потом Шимон благословил их и сказал Марьям, матери ребёнка: |
|
35 (Yes, |
35 да и тебе самой меч пронзит душу. Через всё это откроются тайные мысли многих людей. |
|
36 And there was one Anna, |
36 Там находилась также пророчица Ханна, дочь Пануила, из рода Ашира. Она была в глубокой старости. Ханна прожила семь лет со своим мужем, |
|
37 And she was a widow |
37 а всю остальную жизнь она жила вдовой. Ей было восемьдесят четыре года. Она никогда не покидала храма, день и ночь служа Всевышнему постами и молитвами. |
|
38 And she coming |
38 Подойдя в этот момент к тем, кто принёс младенца, она возблагодарила Всевышнего и говорила о ребёнке всем ожидавшим избавления для Иерусалима. |
|
39 And when |
39 Когда родители Исы сделали всё, что предписывал Закон Вечного, они возвратились в Галилею, в свой родной город Назарет. |
|
40 And the child |
40 Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему. |
|
41 Now |
41 |
|
42 And when |
42 Когда Ему было двенадцать лет, они, как обычно, пошли на праздник. |
|
43 And when they had fulfilled |
43 После окончания праздника, когда все возвращались домой, мальчик Иса остался в Иерусалиме, но Его родители об этом не знали. |
|
44 But they, supposing |
44 Полагая, что Он идёт среди других путников, они после целого дня пути стали искать Его среди родственников и знакомых. |
|
45 And when they found |
45 Не найдя, они возвратились в Иерусалим искать там. |
|
46 And it came |
46 Через три дня они нашли мальчика в храме. Он сидел среди учителей, слушал их и задавал вопросы. |
|
47 And all |
47 Все, кто Его слышал, поражались Его пониманию и Его ответам. |
|
48 And when they saw |
48 Родители были изумлены, увидев Его там. |
|
49 And he said |
49 |
|
50 And they understood |
50 Но они не поняли, о чём Он им говорил. |
|
51 And he went |
51 Он возвратился с ними в Назарет и был послушен им. Но всё происшедшее Его мать хранила в своей памяти. |
|
52 And Jesus |
52 Иса взрослел и становился мудрее. Его любили и люди, и Всевышний. |