Ezra

Chapter 2

1 Now these428 are the children1121 of the province4082 that went5927 up out of the captivity,7628 of those which had been carried1540 away,1473 whom834 Nebuchadnezzar5019 the king4428 of Babylon894 had carried1540 away1540 to Babylon,894 and came7725 again7725 to Jerusalem3389 and Judah,3063 every376 one376 to his city;5892

2 Which834 came935 with Zerubbabel:2216 Jeshua,3442 Nehemiah,5166 Seraiah,8304 Reelaiah,7480 Mordecai,4782 Bilshan,1114 Mizpar,4558 Bigvai,902 Rehum,7348 Baanah.1195 The number4557 of the men582 of the people5971 of Israel:3478

3 The children1121 of Parosh,6551 two thousand505 an hundred3967 seventy7657 and two.8147

4 The children1121 of Shephatiah,8203 three7969 hundred3967 seventy7657 and two.8147

5 The children1121 of Arah,733 seven7651 hundred3967 seventy7657 and five.2568

6 The children1121 of Pahathmoab,6355 of the children1121 of Jeshua3442 and Joab,3097 two thousand505 eight8083 hundred3967 and twelve.8147 6240

7 The children1121 of Elam,5867 a thousand505 two hundred3967 fifty2572 and four.702

8 The children1121 of Zattu,2240 nine8672 hundred3967 forty705 and five.2568

9 The children1121 of Zaccai,2140 seven7651 hundred3967 and three score.8346

10 The children1121 of Bani,1137 six8337 hundred3967 forty705 and two.8147

11 The children1121 of Bebai,893 six8337 hundred3967 twenty6242 and three.7969

12 The children1121 of Azgad,5803 a thousand505 two hundred3967 twenty6242 and two.8147

13 The children1121 of Adonikam,140 six8337 hundred3967 sixty8346 and six.8337

14 The children1121 of Bigvai,902 two thousand505 fifty2572 and six.8337

15 The children1121 of Adin,5720 four702 hundred3967 fifty2572 and four.702

16 The children1121 of Ater333 of Hezekiah,2396 ninety8673 and eight.8083

17 The children1121 of Bezai,1209 three7969 hundred3967 twenty6242 and three.7969

18 The children1121 of Jorah,3139 an hundred3967 and twelve.8147 6240

19 The children1121 of Hashum,2828 two hundred3967 twenty6242 and three.7969

20 The children1121 of Gibbar,1402 ninety8673 and five.2568

21 The children1121 of Bethlehem,1035 an hundred3967 twenty6242 and three.7969

22 The men582 of Netophah,5199 fifty2572 and six.8337

23 The men582 of Anathoth,6068 an hundred3967 twenty6242 and eight.8083

24 The children1121 of Azmaveth,5820 forty705 and two.8147

25 The children1121 of Kirjatharim,7157 Chephirah,3716 and Beeroth,881 seven7651 hundred3967 and forty705 and three.7969

26 The children1121 of Ramah7414 and Gaba,1387 six8337 hundred3967 twenty6242 and one.259

27 The men582 of Michmas,4363 an hundred3967 twenty6242 and two.8147

28 The men582 of Bethel1008 and Ai,5857 two hundred3967 twenty6242 and three.7969

29 The children1121 of Nebo,5015 fifty2572 and two.8147

30 The children1121 of Magbish,4019 an hundred3967 fifty2572 and six.8337

31 The children1121 of the other312 Elam,5867 a thousand505 two hundred3967 fifty2572 and four.702

32 The children1121 of Harim,2766 three7969 hundred3967 and twenty.6242

33 The children1121 of Lod,3850 Hadid,2307 and Ono,207 seven7651 hundred3967 twenty6242 and five.2568

34 The children1121 of Jericho,3405 three7969 hundred3967 forty705 and five.2568

35 The children1121 of Senaah,5570 three7969 thousand505 and six8337 hundred3967 and thirty.7970

36 The priests:3548 the children1121 of Jedaiah,3048 of the house1004 of Jeshua,3442 nine8672 hundred3967 seventy7657 and three.7969

37 The children1121 of Immer,564 a thousand505 fifty2572 and two.8147

38 The children1121 of Pashur,6583 a thousand505 two hundred3967 forty705 and seven.7651

39 The children1121 of Harim,2766 a thousand505 and seventeen.7651 6240

40 The Levites:3881 the children1121 of Jeshua3442 and Kadmiel,6934 of the children1121 of Hodaviah,1938 seventy7657 and four.702

41 The singers:7891 the children1121 of Asaph,623 an hundred3967 twenty6242 and eight.8083

42 The children1121 of the porters:7778 the children1121 of Shallum,7967 the children1121 of Ater,333 the children1121 of Talmon,2929 the children1121 of Akkub,6126 the children1121 of Hatita,2410 the children1121 of Shobai,7630 in all3605 an hundred3967 thirty7970 and nine.8672

43 The Nethinims:5411 the children1121 of Ziha,6727 the children1121 of Hasupha,2817 the children1121 of Tabbaoth,2884

44 The children1121 of Keros,7026 the children1121 of Siaha,5517 the children1121 of Padon,6303

45 The children1121 of Lebanah,3838 the children1121 of Hagabah,2286 the children1121 of Akkub,6126

46 The children1121 of Hagab,2285 the children1121 of Shalmai,8073 the children1121 of Hanan,2605

47 The children1121 of Giddel,1435 the children1121 of Gahar,1515 the children1121 of Reaiah,7211

48 The children1121 of Rezin,7526 the children1121 of Nekoda,5353 the children1121 of Gazzam,1502

49 The children1121 of Uzza,5798 the children1121 of Paseah,6454 the children1121 of Besai,1153

50 The children1121 of Asnah,619 the children1121 of Mehunim,4586 the children1121 of Nephusim,5304

51 The children1121 of Bakbuk,1227 the children1121 of Hakupha,2709 the children1121 of Harhur,2744

52 The children1121 of Bazluth,1213 the children1121 of Mehida,4240 the children1121 of Harsha,2797

53 The children1121 of Barkos,1302 the children1121 of Sisera,5516 the children1121 of Thamah,8547

54 The children1121 of Neziah,5335 the children1121 of Hatipha.2412

55 The children1121 of Solomon's8010 servants:5650 the children1121 of Sotai,5479 the children1121 of Sophereth,5618 the children1121 of Peruda,6514

56 The children1121 of Jaalah,3279 the children1121 of Darkon,1874 the children1121 of Giddel,1435

57 The children1121 of Shephatiah,8203 the children1121 of Hattil,2411 the children1121 of Pochereth6380 of Zebaim,6380 the children1121 of Ami.532

58 All3605 the Nethinims,5411 and the children1121 of Solomon's8010 servants,5650 were three7969 hundred3967 ninety8673 and two.8147

59 And these428 were they which went5927 up from Telmelah,8528 Telharsa,8521 Cherub,3743 Addan,135 and Immer:564 but they could3201 not show5046 their father's1 house,1004 and their seed,2233 whether518 they were of Israel:3478

60 The children1121 of Delaiah,1806 the children1121 of Tobiah,2900 the children1121 of Nekoda,5353 six8337 hundred3967 fifty2572 and two.8147

61 And of the children1121 of the priests:3548 the children1121 of Habaiah,2252 the children1121 of Koz,6976 the children1121 of Barzillai;1271 which834 took3947 a wife802 of the daughters1323 of Barzillai1271 the Gileadite,1569 and was called7121 after5921 their name:8034

62 These428 sought1245 their register3791 among those that were reckoned3187 by genealogy,3188 but they were not found:4672 therefore were they, as polluted,1351 put from the priesthood.3550

63 And the Tirshatha8660 said559 to them, that they should not eat398 of the most holy6944 things, till5704 there stood5975 up a priest3548 with Urim224 and with Thummim.8550

64 The whole3605 congregation6951 together259 was forty702 7239 and two thousand505 three7969 hundred3967 and three score,8346

65 Beside905 their servants5650 and their maids,519 of whom428 there were seven7651 thousand505 three7969 hundred3967 thirty7970 and seven:7651 and there were among them two hundred3967 singing7891 men and singing7891 women.

66 Their horses5483 were seven7651 hundred3967 thirty7970 and six;8337 their mules,6505 two hundred3967 forty705 and five;2568

67 Their camels,1581 four702 hundred3967 thirty7970 and five;2568 their asses,2543 six8337 thousand505 seven7651 hundred3967 and twenty.6242

68 And some of the chief7218 of the fathers,1 when they came935 to the house1004 of the LORD3068 which834 is at Jerusalem,3389 offered freely for the house1004 of God430 to set5975 it up in his place:4349

69 They gave5414 after their ability3581 to the treasure214 of the work4399 three score7239 and one thousand505 drams1871 of gold,2091 and five2568 thousand505 pound4488 of silver,3701 and one hundred3967 priests'3548 garments.3801

70 So the priests,3548 and the Levites,3881 and some of the people,5971 and the singers,7891 and the porters,7778 and the Nethinims,5411 dwelled3427 in their cities,5892 and all3605 Israel3478 in their cities.5892

以斯拉記

第2章

1 昔巴比倫王尼布甲尼撒、擄以色列族、今所羅把伯、耶書亞、尼希米、西勑亞、哩來亞、木底改、必山、密八、必歪、哩宏、巴拿、率被擄之子孫、自巴比倫歸猶大耶路撒冷、各赴故邑、其數臚列於左。

2 併於上節

3 巴綠族、二千一百七十二人。

4 示法提亞族、三百七十二人。

5 亞喇族、七百七十五人。

6 巴哈摩押裔、耶書亞、及約押族、二千八百十二人。

7 以攔族、一千二百五十四人。

8 薩土族、九百四十五人。

9 薩改族、七百六十人。

10 巴尼族、六百四十二人。

11 比拜族、六百二十三人。

12 押甲族、一千二百二十二人。

13 亞多尼干族、六百六十六人。

14 必歪族、二千有五十六人。

15 亞丁族、四百五十四人。

16 希西家裔、亞特族、九十八人。

17 比賽族、三百二十三人。

18 約喇族、一百有十二人。

19 哈順族、二百二十三人。

20 吉巴族、九十五人、

21 伯利民、一百二十三人、

22 尼陀法民、五十六人。

23 亞拿突民、一百二十八人。

24 押馬弗民、四十二人。

25 基烈亞琳、基非拉、比綠之民、七百四十三人。

26 拉馬及枷巴之民、六百二十一人。

27 默馬民、一百二十二人。

28 伯特利及埃之民、二百二十三人。

29 尼破之民、五十二人。

30 末必民、一百五十六人。

31 以攔亞哈之民、一千二百五十四人。

32 哈林之民、三百二十人。

33 律哈特阿挪之民、七百二十五人。

34 耶利哥之民、三百四十五人。

35 西拿之民、一千六百三十人。

36 祭司之數如左、耶書亞家、耶太亞族、九百七十三人。

37 音麥族、一千有五十二人。

38 巴述族、一千二百四十七人。

39 哈林族、一千有十七人。

40 利未人之數如左、何他威(或曰猶大)子耶書亞及甲滅族、七十四人。

41 謳歌之數如左、亞薩族、一百二十八人。

42 司閽者之數如左、沙龍、亞特、達門、亞谷、哈底大、說拜諸族、共一百三十九人。

43 殿中奔走者,其數如左、西哈、哈蘇巴、答僕

44 其綠、西亞、巴頓、

45 利巴拿、哈迦巴、亞谷。

46 哈甲薩買、哈難

47 吉特、迦哈、利亞雅、

48 哩汛、尼哥大、迦散、

49 烏撒、巴西亞、比賽、

50 押拿米戶寧、尼埔心、

51 八不、哈古巴、哈忽。

52 八綠、米希大、哈沙、

53 八谷、西西喇、他馬。

54 尼邪、哈底巴、以上所載咸有子孫。

55 所羅門僕從之名如左、瑣太、瑣比列、比路大、

56 雅拉、達君、吉特、

57 示法提亞、哈的、破基勒、西巴音、亞米、以上所載、咸有子孫。

58 殿中奔走之人、及所羅門僕從之後、其裔計三百九十二人。

59 亦有數人自特米拉、特哈薩、基錄、押但、音麥而至、不知譜系、或屬以色列族否、

60 卽地來雅、多比、尼哥大諸族、共六百五十二人。

61 祭司同宗、有哈巴雅、哥士、巴西來之族巴西來娶其列人巴西來之女孫、因以巴西來之名名己。

62 此三家之後、其名攷之譜系不得、故人以爲不潔、不許爲祭司。

63 牧伯曰、所獻之物、彼不可食、越至於後有祭司興、能別烏陵土明(烏陵土明譯卽光輝無玷)言可食則食。

64 會衆計四萬二千三百六十人。

65 其僕婢七千三百三十七人、中有男女謳歌者二百人。

66 馬七百三十六、騾二百四十五、

67 駝四百三十五、驢六千七百二十。

68 族中最著者、至耶路撒冷。樂輸禮物、修茸耶和華上帝之殿、

69 量力納庫、以畀百工、金三十六萬六千兩、銀二十五萬兩、祭司之衣百襲。

70 於是祭司利未人、謳歌者、司閽者、殿中奔走者、與以色列衆、居其故邑。

Ezra

Chapter 2

以斯拉記

第2章

1 Now these428 are the children1121 of the province4082 that went5927 up out of the captivity,7628 of those which had been carried1540 away,1473 whom834 Nebuchadnezzar5019 the king4428 of Babylon894 had carried1540 away1540 to Babylon,894 and came7725 again7725 to Jerusalem3389 and Judah,3063 every376 one376 to his city;5892

1 昔巴比倫王尼布甲尼撒、擄以色列族、今所羅把伯、耶書亞、尼希米、西勑亞、哩來亞、木底改、必山、密八、必歪、哩宏、巴拿、率被擄之子孫、自巴比倫歸猶大耶路撒冷、各赴故邑、其數臚列於左。

2 Which834 came935 with Zerubbabel:2216 Jeshua,3442 Nehemiah,5166 Seraiah,8304 Reelaiah,7480 Mordecai,4782 Bilshan,1114 Mizpar,4558 Bigvai,902 Rehum,7348 Baanah.1195 The number4557 of the men582 of the people5971 of Israel:3478

2 併於上節

3 The children1121 of Parosh,6551 two thousand505 an hundred3967 seventy7657 and two.8147

3 巴綠族、二千一百七十二人。

4 The children1121 of Shephatiah,8203 three7969 hundred3967 seventy7657 and two.8147

4 示法提亞族、三百七十二人。

5 The children1121 of Arah,733 seven7651 hundred3967 seventy7657 and five.2568

5 亞喇族、七百七十五人。

6 The children1121 of Pahathmoab,6355 of the children1121 of Jeshua3442 and Joab,3097 two thousand505 eight8083 hundred3967 and twelve.8147 6240

6 巴哈摩押裔、耶書亞、及約押族、二千八百十二人。

7 The children1121 of Elam,5867 a thousand505 two hundred3967 fifty2572 and four.702

7 以攔族、一千二百五十四人。

8 The children1121 of Zattu,2240 nine8672 hundred3967 forty705 and five.2568

8 薩土族、九百四十五人。

9 The children1121 of Zaccai,2140 seven7651 hundred3967 and three score.8346

9 薩改族、七百六十人。

10 The children1121 of Bani,1137 six8337 hundred3967 forty705 and two.8147

10 巴尼族、六百四十二人。

11 The children1121 of Bebai,893 six8337 hundred3967 twenty6242 and three.7969

11 比拜族、六百二十三人。

12 The children1121 of Azgad,5803 a thousand505 two hundred3967 twenty6242 and two.8147

12 押甲族、一千二百二十二人。

13 The children1121 of Adonikam,140 six8337 hundred3967 sixty8346 and six.8337

13 亞多尼干族、六百六十六人。

14 The children1121 of Bigvai,902 two thousand505 fifty2572 and six.8337

14 必歪族、二千有五十六人。

15 The children1121 of Adin,5720 four702 hundred3967 fifty2572 and four.702

15 亞丁族、四百五十四人。

16 The children1121 of Ater333 of Hezekiah,2396 ninety8673 and eight.8083

16 希西家裔、亞特族、九十八人。

17 The children1121 of Bezai,1209 three7969 hundred3967 twenty6242 and three.7969

17 比賽族、三百二十三人。

18 The children1121 of Jorah,3139 an hundred3967 and twelve.8147 6240

18 約喇族、一百有十二人。

19 The children1121 of Hashum,2828 two hundred3967 twenty6242 and three.7969

19 哈順族、二百二十三人。

20 The children1121 of Gibbar,1402 ninety8673 and five.2568

20 吉巴族、九十五人、

21 The children1121 of Bethlehem,1035 an hundred3967 twenty6242 and three.7969

21 伯利民、一百二十三人、

22 The men582 of Netophah,5199 fifty2572 and six.8337

22 尼陀法民、五十六人。

23 The men582 of Anathoth,6068 an hundred3967 twenty6242 and eight.8083

23 亞拿突民、一百二十八人。

24 The children1121 of Azmaveth,5820 forty705 and two.8147

24 押馬弗民、四十二人。

25 The children1121 of Kirjatharim,7157 Chephirah,3716 and Beeroth,881 seven7651 hundred3967 and forty705 and three.7969

25 基烈亞琳、基非拉、比綠之民、七百四十三人。

26 The children1121 of Ramah7414 and Gaba,1387 six8337 hundred3967 twenty6242 and one.259

26 拉馬及枷巴之民、六百二十一人。

27 The men582 of Michmas,4363 an hundred3967 twenty6242 and two.8147

27 默馬民、一百二十二人。

28 The men582 of Bethel1008 and Ai,5857 two hundred3967 twenty6242 and three.7969

28 伯特利及埃之民、二百二十三人。

29 The children1121 of Nebo,5015 fifty2572 and two.8147

29 尼破之民、五十二人。

30 The children1121 of Magbish,4019 an hundred3967 fifty2572 and six.8337

30 末必民、一百五十六人。

31 The children1121 of the other312 Elam,5867 a thousand505 two hundred3967 fifty2572 and four.702

31 以攔亞哈之民、一千二百五十四人。

32 The children1121 of Harim,2766 three7969 hundred3967 and twenty.6242

32 哈林之民、三百二十人。

33 The children1121 of Lod,3850 Hadid,2307 and Ono,207 seven7651 hundred3967 twenty6242 and five.2568

33 律哈特阿挪之民、七百二十五人。

34 The children1121 of Jericho,3405 three7969 hundred3967 forty705 and five.2568

34 耶利哥之民、三百四十五人。

35 The children1121 of Senaah,5570 three7969 thousand505 and six8337 hundred3967 and thirty.7970

35 西拿之民、一千六百三十人。

36 The priests:3548 the children1121 of Jedaiah,3048 of the house1004 of Jeshua,3442 nine8672 hundred3967 seventy7657 and three.7969

36 祭司之數如左、耶書亞家、耶太亞族、九百七十三人。

37 The children1121 of Immer,564 a thousand505 fifty2572 and two.8147

37 音麥族、一千有五十二人。

38 The children1121 of Pashur,6583 a thousand505 two hundred3967 forty705 and seven.7651

38 巴述族、一千二百四十七人。

39 The children1121 of Harim,2766 a thousand505 and seventeen.7651 6240

39 哈林族、一千有十七人。

40 The Levites:3881 the children1121 of Jeshua3442 and Kadmiel,6934 of the children1121 of Hodaviah,1938 seventy7657 and four.702

40 利未人之數如左、何他威(或曰猶大)子耶書亞及甲滅族、七十四人。

41 The singers:7891 the children1121 of Asaph,623 an hundred3967 twenty6242 and eight.8083

41 謳歌之數如左、亞薩族、一百二十八人。

42 The children1121 of the porters:7778 the children1121 of Shallum,7967 the children1121 of Ater,333 the children1121 of Talmon,2929 the children1121 of Akkub,6126 the children1121 of Hatita,2410 the children1121 of Shobai,7630 in all3605 an hundred3967 thirty7970 and nine.8672

42 司閽者之數如左、沙龍、亞特、達門、亞谷、哈底大、說拜諸族、共一百三十九人。

43 The Nethinims:5411 the children1121 of Ziha,6727 the children1121 of Hasupha,2817 the children1121 of Tabbaoth,2884

43 殿中奔走者,其數如左、西哈、哈蘇巴、答僕

44 The children1121 of Keros,7026 the children1121 of Siaha,5517 the children1121 of Padon,6303

44 其綠、西亞、巴頓、

45 The children1121 of Lebanah,3838 the children1121 of Hagabah,2286 the children1121 of Akkub,6126

45 利巴拿、哈迦巴、亞谷。

46 The children1121 of Hagab,2285 the children1121 of Shalmai,8073 the children1121 of Hanan,2605

46 哈甲薩買、哈難

47 The children1121 of Giddel,1435 the children1121 of Gahar,1515 the children1121 of Reaiah,7211

47 吉特、迦哈、利亞雅、

48 The children1121 of Rezin,7526 the children1121 of Nekoda,5353 the children1121 of Gazzam,1502

48 哩汛、尼哥大、迦散、

49 The children1121 of Uzza,5798 the children1121 of Paseah,6454 the children1121 of Besai,1153

49 烏撒、巴西亞、比賽、

50 The children1121 of Asnah,619 the children1121 of Mehunim,4586 the children1121 of Nephusim,5304

50 押拿米戶寧、尼埔心、

51 The children1121 of Bakbuk,1227 the children1121 of Hakupha,2709 the children1121 of Harhur,2744

51 八不、哈古巴、哈忽。

52 The children1121 of Bazluth,1213 the children1121 of Mehida,4240 the children1121 of Harsha,2797

52 八綠、米希大、哈沙、

53 The children1121 of Barkos,1302 the children1121 of Sisera,5516 the children1121 of Thamah,8547

53 八谷、西西喇、他馬。

54 The children1121 of Neziah,5335 the children1121 of Hatipha.2412

54 尼邪、哈底巴、以上所載咸有子孫。

55 The children1121 of Solomon's8010 servants:5650 the children1121 of Sotai,5479 the children1121 of Sophereth,5618 the children1121 of Peruda,6514

55 所羅門僕從之名如左、瑣太、瑣比列、比路大、

56 The children1121 of Jaalah,3279 the children1121 of Darkon,1874 the children1121 of Giddel,1435

56 雅拉、達君、吉特、

57 The children1121 of Shephatiah,8203 the children1121 of Hattil,2411 the children1121 of Pochereth6380 of Zebaim,6380 the children1121 of Ami.532

57 示法提亞、哈的、破基勒、西巴音、亞米、以上所載、咸有子孫。

58 All3605 the Nethinims,5411 and the children1121 of Solomon's8010 servants,5650 were three7969 hundred3967 ninety8673 and two.8147

58 殿中奔走之人、及所羅門僕從之後、其裔計三百九十二人。

59 And these428 were they which went5927 up from Telmelah,8528 Telharsa,8521 Cherub,3743 Addan,135 and Immer:564 but they could3201 not show5046 their father's1 house,1004 and their seed,2233 whether518 they were of Israel:3478

59 亦有數人自特米拉、特哈薩、基錄、押但、音麥而至、不知譜系、或屬以色列族否、

60 The children1121 of Delaiah,1806 the children1121 of Tobiah,2900 the children1121 of Nekoda,5353 six8337 hundred3967 fifty2572 and two.8147

60 卽地來雅、多比、尼哥大諸族、共六百五十二人。

61 And of the children1121 of the priests:3548 the children1121 of Habaiah,2252 the children1121 of Koz,6976 the children1121 of Barzillai;1271 which834 took3947 a wife802 of the daughters1323 of Barzillai1271 the Gileadite,1569 and was called7121 after5921 their name:8034

61 祭司同宗、有哈巴雅、哥士、巴西來之族巴西來娶其列人巴西來之女孫、因以巴西來之名名己。

62 These428 sought1245 their register3791 among those that were reckoned3187 by genealogy,3188 but they were not found:4672 therefore were they, as polluted,1351 put from the priesthood.3550

62 此三家之後、其名攷之譜系不得、故人以爲不潔、不許爲祭司。

63 And the Tirshatha8660 said559 to them, that they should not eat398 of the most holy6944 things, till5704 there stood5975 up a priest3548 with Urim224 and with Thummim.8550

63 牧伯曰、所獻之物、彼不可食、越至於後有祭司興、能別烏陵土明(烏陵土明譯卽光輝無玷)言可食則食。

64 The whole3605 congregation6951 together259 was forty702 7239 and two thousand505 three7969 hundred3967 and three score,8346

64 會衆計四萬二千三百六十人。

65 Beside905 their servants5650 and their maids,519 of whom428 there were seven7651 thousand505 three7969 hundred3967 thirty7970 and seven:7651 and there were among them two hundred3967 singing7891 men and singing7891 women.

65 其僕婢七千三百三十七人、中有男女謳歌者二百人。

66 Their horses5483 were seven7651 hundred3967 thirty7970 and six;8337 their mules,6505 two hundred3967 forty705 and five;2568

66 馬七百三十六、騾二百四十五、

67 Their camels,1581 four702 hundred3967 thirty7970 and five;2568 their asses,2543 six8337 thousand505 seven7651 hundred3967 and twenty.6242

67 駝四百三十五、驢六千七百二十。

68 And some of the chief7218 of the fathers,1 when they came935 to the house1004 of the LORD3068 which834 is at Jerusalem,3389 offered freely for the house1004 of God430 to set5975 it up in his place:4349

68 族中最著者、至耶路撒冷。樂輸禮物、修茸耶和華上帝之殿、

69 They gave5414 after their ability3581 to the treasure214 of the work4399 three score7239 and one thousand505 drams1871 of gold,2091 and five2568 thousand505 pound4488 of silver,3701 and one hundred3967 priests'3548 garments.3801

69 量力納庫、以畀百工、金三十六萬六千兩、銀二十五萬兩、祭司之衣百襲。

70 So the priests,3548 and the Levites,3881 and some of the people,5971 and the singers,7891 and the porters,7778 and the Nethinims,5411 dwelled3427 in their cities,5892 and all3605 Israel3478 in their cities.5892

70 於是祭司利未人、謳歌者、司閽者、殿中奔走者、與以色列衆、居其故邑。