Das Buch EsraKapitel 8 |
1 Dies sind |
2 Von den Kindern |
3 von den Kindern |
4 von den Kindern |
5 von den Kindern |
6 von den Kindern |
7 von den Kindern |
8 von den Kindern |
9 von den Kindern |
10 von den Kindern |
11 von den Kindern |
12 von den Kindern |
13 von den |
14 von den Kindern |
15 Und |
16 Da sandte |
17 und sandte sie |
18 Und |
19 und |
20 und von den Nethinim, die David |
21 Und ich ließ daselbst am Wasser |
22 Denn ich |
23 Also fasteten wir |
24 Und ich sonderte |
25 Und wog |
26 Und |
27 zwanzig |
28 Und sprach |
29 So wachet und bewahret |
30 Da nahmen die Priester und |
31 Also brachen |
32 Und kamen |
33 Aber am vierten |
34 nach der Zahl |
35 Und |
36 Und |
Книга ЕздрыГлава 8 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 Тогда я позвал Элиезера, Ариила, Шемаю, Элнафана, Иарива, Элнафана, Нафана, Захарию и Мешуллама, которые были вождями, и ученых — Иоиарива и Элнафана, |
17 и отправил их к Иддо, вождю в Касифии. Я велел им передать Иддо и его родственникам, храмовым слугам в Касифии, чтобы они привели к нам служителей для дома нашего Бога. |
18 Так как милостивая рука нашего Бога была над нами, они привели к нам Шеревию, способного человека из потомков Махли, сына Левия, сына Израиля, и сыновей и братьев Шеревии — восемнадцать мужчин; |
19 и Хашавию вместе с Иешаией из потомков Мерари, и его братьев и племянников — двадцать мужчин. |
20 Они также привели двести двадцать храмовых слуг — группу служителей, которых Давид и чиновники отдали в помощь левитам. Все они были записаны поименно. |
21 |
22 Мне было стыдно просить у царя войска и всадников для нашей защиты от врагов в пути, потому что мы уже сказали царю: «Милостивая рука нашего Бога на каждом, кто ищет Его, но Его великий гнев на всех, кто покидает Его». |
23 Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву. |
24 |
25 и, взвесив, я отдал им пожертвованное серебро, и золото, и предметы, которые царь, его советники, его чиновники и все находившиеся там израильтяне отдали для дома нашего Бога. |
26 Взвесив, я отдал им шестьсот пятьдесят талантов серебра и серебряных предметов на сто талантов, золота — сто талантов, |
27 двадцать золотых чаш стоимостью в тысячу драхм и два сосуда из лучшей блестящей меди, ценимой как золото. |
28 |
29 Бережно храните все это до тех пор, пока не передадите в хранилище дома Господа в Иерусалиме, взвесив все на глазах у главных священников, левитов и глав семейств Израиля. |
30 |
31 |
32 Итак, мы пришли в Иерусалим, где отдыхали три дня. |
33 |
34 Все было сосчитано по количеству и весу, и в то же время был записан общий вес. |
35 |
36 Они также отдали царские приказы царским сатрапам и наместникам провинции за Евфратом, которые потом оказали поддержку народу и дому Божию. |
Das Buch EsraKapitel 8 |
Книга ЕздрыГлава 8 |
1 Dies sind |
1 |
2 Von den Kindern |
2 |
3 von den Kindern |
3 |
4 von den Kindern |
4 |
5 von den Kindern |
5 |
6 von den Kindern |
6 |
7 von den Kindern |
7 |
8 von den Kindern |
8 |
9 von den Kindern |
9 |
10 von den Kindern |
10 |
11 von den Kindern |
11 |
12 von den Kindern |
12 |
13 von den |
13 |
14 von den Kindern |
14 |
15 Und |
15 |
16 Da sandte |
16 Тогда я позвал Элиезера, Ариила, Шемаю, Элнафана, Иарива, Элнафана, Нафана, Захарию и Мешуллама, которые были вождями, и ученых — Иоиарива и Элнафана, |
17 und sandte sie |
17 и отправил их к Иддо, вождю в Касифии. Я велел им передать Иддо и его родственникам, храмовым слугам в Касифии, чтобы они привели к нам служителей для дома нашего Бога. |
18 Und |
18 Так как милостивая рука нашего Бога была над нами, они привели к нам Шеревию, способного человека из потомков Махли, сына Левия, сына Израиля, и сыновей и братьев Шеревии — восемнадцать мужчин; |
19 und |
19 и Хашавию вместе с Иешаией из потомков Мерари, и его братьев и племянников — двадцать мужчин. |
20 und von den Nethinim, die David |
20 Они также привели двести двадцать храмовых слуг — группу служителей, которых Давид и чиновники отдали в помощь левитам. Все они были записаны поименно. |
21 Und ich ließ daselbst am Wasser |
21 |
22 Denn ich |
22 Мне было стыдно просить у царя войска и всадников для нашей защиты от врагов в пути, потому что мы уже сказали царю: «Милостивая рука нашего Бога на каждом, кто ищет Его, но Его великий гнев на всех, кто покидает Его». |
23 Also fasteten wir |
23 Итак, мы постились и просили нашего Бога об этом, и Он ответил на нашу молитву. |
24 Und ich sonderte |
24 |
25 Und wog |
25 и, взвесив, я отдал им пожертвованное серебро, и золото, и предметы, которые царь, его советники, его чиновники и все находившиеся там израильтяне отдали для дома нашего Бога. |
26 Und |
26 Взвесив, я отдал им шестьсот пятьдесят талантов серебра и серебряных предметов на сто талантов, золота — сто талантов, |
27 zwanzig |
27 двадцать золотых чаш стоимостью в тысячу драхм и два сосуда из лучшей блестящей меди, ценимой как золото. |
28 Und sprach |
28 |
29 So wachet und bewahret |
29 Бережно храните все это до тех пор, пока не передадите в хранилище дома Господа в Иерусалиме, взвесив все на глазах у главных священников, левитов и глав семейств Израиля. |
30 Da nahmen die Priester und |
30 |
31 Also brachen |
31 |
32 Und kamen |
32 Итак, мы пришли в Иерусалим, где отдыхали три дня. |
33 Aber am vierten |
33 |
34 nach der Zahl |
34 Все было сосчитано по количеству и весу, и в то же время был записан общий вес. |
35 Und |
35 |
36 Und |
36 Они также отдали царские приказы царским сатрапам и наместникам провинции за Евфратом, которые потом оказали поддержку народу и дому Божию. |