Das Buch EsraKapitel 4 |
1 Da aber die Widersacher |
2 kamen |
3 Aber Serubabel |
4 Da hinderte das |
5 Und |
6 Denn da |
7 Und zu den Zeiten |
8 Rehum |
9 Wir |
10 und die andern |
11 Und |
12 Es sei |
13 So sei |
14 Nun |
15 daß man |
16 Darum |
17 Da sandte |
18 Der Brief |
19 Und ist |
20 Auch sind |
21 So tut |
22 So |
23 Da nun |
24 Da |
Книга ЭзрыГлава 4 |
1 |
2 Тогда они пришли к Зоровавелю и старейшинам и предложили им: «Давайте мы будем строить вместе с вами, ведь мы, как и вы, поклоняемся вашему Богу — приносим Ему жертвы с тех пор, когда Асархаддон, царь ассирийский, переселил нас сюда». |
3 Зоровавель, Иисус и другие старейшины израильские отвечали им: «Не вам строить с нами Храм Богу нашему! Мы сами построим его ГОСПОДУ, Богу Израиля, как повелел нам Кир, царь персидский». |
4 |
5 В годы царствования Кира, царя персидского, они подкупали его советников, чтобы расстроить этот замысел, и так продолжалось до правления Дария, царя персидского. |
6 |
7 |
8 Еще одно послание об Иерусалиме написали царю Артаксерксу должностное лицо Рехум и писец Шимшай; вот его список: |
9 «Должностное лицо Рехум и писец Шимшай со всеми, кто служит с нами: судьями, чиновниками, управляющими, письмоводителями, включая выходцев из Урука, Вавилона и Суз (то есть мужей Элама) |
10 и прочих народов, которых великий и славный Ашшурбанипал переселил в города Самарии и остальных областей за Евфратом, и ныне… » |
11 В посланном ими письме говорилось: «Царю Артаксерксу — твои подданные, живущие за Евфратом, обращаются к тебе ныне. |
12 Да будет ведомо царю, что иудеи, которые отправились из твоего края к нам, пришли в Иерусалим. Теперь они отстраивают этот город, мятежный и злой: возводят стены, кладут основания. |
13 И да будет ведомо царю: если город будет построен и стены возведены, то ни налога, ни подати, ни сбора они платить не станут, и царской казне будет причинен несомненный ущерб. |
14 А мы верны царю и не потерпим непочтительного отношения к нему! Потому мы и посылаем царю это донесение. |
15 Пусть проверят в летописях твоих предков — ты обнаружишь в них, что это город мятежный, вредный для царей и областей, что от века в нем бунтовали, потому и был этот город разорен. |
16 Мы доносим царю: если этот город будет отстроен, возведены его стены — не останется у тебя никаких владений здесь, за Евфратом». |
17 |
18 послание, что вы нам отправили, было ясно прочитано передо мной. |
19 По моему повелению провели расследование и открыли, что город тот от века восставал против царей, устраивая мятежи и беспорядки. |
20 В Иерусалиме правили могучие цари, они владели всеми областями за Евфратом, получая с него налоги, подати и сборы. |
21 Издайте повеление, чтобы те люди прекратили строительство города впредь до моего особого указа. |
22 Смотрите, исполняйте всё без упущений, дабы не причинить немалого урона царской казне». |
23 |
24 Строительство Храма Божьего в Иерусалиме было остановлено, и так продолжалось до второго года правления Дария, царя персидского. |
Das Buch EsraKapitel 4 |
Книга ЭзрыГлава 4 |
1 Da aber die Widersacher |
1 |
2 kamen |
2 Тогда они пришли к Зоровавелю и старейшинам и предложили им: «Давайте мы будем строить вместе с вами, ведь мы, как и вы, поклоняемся вашему Богу — приносим Ему жертвы с тех пор, когда Асархаддон, царь ассирийский, переселил нас сюда». |
3 Aber Serubabel |
3 Зоровавель, Иисус и другие старейшины израильские отвечали им: «Не вам строить с нами Храм Богу нашему! Мы сами построим его ГОСПОДУ, Богу Израиля, как повелел нам Кир, царь персидский». |
4 Da hinderte das |
4 |
5 Und |
5 В годы царствования Кира, царя персидского, они подкупали его советников, чтобы расстроить этот замысел, и так продолжалось до правления Дария, царя персидского. |
6 Denn da |
6 |
7 Und zu den Zeiten |
7 |
8 Rehum |
8 Еще одно послание об Иерусалиме написали царю Артаксерксу должностное лицо Рехум и писец Шимшай; вот его список: |
9 Wir |
9 «Должностное лицо Рехум и писец Шимшай со всеми, кто служит с нами: судьями, чиновниками, управляющими, письмоводителями, включая выходцев из Урука, Вавилона и Суз (то есть мужей Элама) |
10 und die andern |
10 и прочих народов, которых великий и славный Ашшурбанипал переселил в города Самарии и остальных областей за Евфратом, и ныне… » |
11 Und |
11 В посланном ими письме говорилось: «Царю Артаксерксу — твои подданные, живущие за Евфратом, обращаются к тебе ныне. |
12 Es sei |
12 Да будет ведомо царю, что иудеи, которые отправились из твоего края к нам, пришли в Иерусалим. Теперь они отстраивают этот город, мятежный и злой: возводят стены, кладут основания. |
13 So sei |
13 И да будет ведомо царю: если город будет построен и стены возведены, то ни налога, ни подати, ни сбора они платить не станут, и царской казне будет причинен несомненный ущерб. |
14 Nun |
14 А мы верны царю и не потерпим непочтительного отношения к нему! Потому мы и посылаем царю это донесение. |
15 daß man |
15 Пусть проверят в летописях твоих предков — ты обнаружишь в них, что это город мятежный, вредный для царей и областей, что от века в нем бунтовали, потому и был этот город разорен. |
16 Darum |
16 Мы доносим царю: если этот город будет отстроен, возведены его стены — не останется у тебя никаких владений здесь, за Евфратом». |
17 Da sandte |
17 |
18 Der Brief |
18 послание, что вы нам отправили, было ясно прочитано передо мной. |
19 Und ist |
19 По моему повелению провели расследование и открыли, что город тот от века восставал против царей, устраивая мятежи и беспорядки. |
20 Auch sind |
20 В Иерусалиме правили могучие цари, они владели всеми областями за Евфратом, получая с него налоги, подати и сборы. |
21 So tut |
21 Издайте повеление, чтобы те люди прекратили строительство города впредь до моего особого указа. |
22 So |
22 Смотрите, исполняйте всё без упущений, дабы не причинить немалого урона царской казне». |
23 Da nun |
23 |
24 Da |
24 Строительство Храма Божьего в Иерусалиме было остановлено, и так продолжалось до второго года правления Дария, царя персидского. |