詩篇第5篇 |
1 |
2 我的王我的神啊,求你垂聽我呼求的聲音。因為我向你祈禱。 |
3 耶和華啊,早晨你必聽我的聲音;早晨我必向你陳明我的祈求 |
4 |
5 愚頑人 |
6 說謊言的,你必滅絕;好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。 |
7 |
8 耶和華啊,求你因我的仇敵,憑你的公義引領我,使你的道路在我面前正直。 |
9 |
10 神啊,求你滅絕 |
11 |
12 因為你必賜福與義人;耶和華啊,你必用恩惠如同盾牌四面護衛他。 |
ПсалмиПсалом 5 |
1 |
2 Почуй, Господи, мову мою, стогна́ння моє зрозумій |
3 Прислу́хайсь до голосу зо́йку мого́, о мій Ца́рю та Боже Ти мій, як до Тебе молитися бу́ду! |
4 Ти слухаєш, Господи, ра́нком мій голос, — ра́нком молитися буду до Тебе та буду чекати, |
5 бо Бог Ти не той, що несправедливости хоче, — зло не буде в Тобі пробува́ти! |
6 Перед очима Твоїми не втримаються гультяї́, всіх злочинців нена́видиш Ти. |
7 Погу́биш Ти неправдомо́вців, кровоже́рну й підступну люди́ну обри́дить Госпо́дь. |
8 А я в ласці великій Твоїй до дому Твого ввійду́, до Храму святого Твого вклонюся в страху́ Твоїм. |
9 Провадь мене, Господи, в правді Своїй задля моїх ворогів, і ви́рівняй передо мною дорогу Свою,— |
10 бо в їхніх уста́х нема пра́вди, нутро їхнє прино́сить нещастя, гріб відкритий — їхнє горло, свій язик вони роблять гладе́ньким! |
11 Признай їх за винних, о Боже, через свої за́міри хай упаду́ть, за їхні великі злочи́нства відкинь їх від Себе, бо вони проти Тебе бунтують! |
12 А всі, хто наді́ю на Тебе складають, хай ті́шаться, — будуть вічно співати вони, і Ти їх охоро́ниш, і будуть радіти Тобою, хто любить Ім'я́ Твоє! |
詩篇第5篇 |
ПсалмиПсалом 5 |
1 |
1 |
2 我的王我的神啊,求你垂聽我呼求的聲音。因為我向你祈禱。 |
2 Почуй, Господи, мову мою, стогна́ння моє зрозумій |
3 耶和華啊,早晨你必聽我的聲音;早晨我必向你陳明我的祈求 |
3 Прислу́хайсь до голосу зо́йку мого́, о мій Ца́рю та Боже Ти мій, як до Тебе молитися бу́ду! |
4 |
4 Ти слухаєш, Господи, ра́нком мій голос, — ра́нком молитися буду до Тебе та буду чекати, |
5 愚頑人 |
5 бо Бог Ти не той, що несправедливости хоче, — зло не буде в Тобі пробува́ти! |
6 說謊言的,你必滅絕;好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。 |
6 Перед очима Твоїми не втримаються гультяї́, всіх злочинців нена́видиш Ти. |
7 |
7 Погу́биш Ти неправдомо́вців, кровоже́рну й підступну люди́ну обри́дить Госпо́дь. |
8 耶和華啊,求你因我的仇敵,憑你的公義引領我,使你的道路在我面前正直。 |
8 А я в ласці великій Твоїй до дому Твого ввійду́, до Храму святого Твого вклонюся в страху́ Твоїм. |
9 |
9 Провадь мене, Господи, в правді Своїй задля моїх ворогів, і ви́рівняй передо мною дорогу Свою,— |
10 神啊,求你滅絕 |
10 бо в їхніх уста́х нема пра́вди, нутро їхнє прино́сить нещастя, гріб відкритий — їхнє горло, свій язик вони роблять гладе́ньким! |
11 |
11 Признай їх за винних, о Боже, через свої за́міри хай упаду́ть, за їхні великі злочи́нства відкинь їх від Себе, бо вони проти Тебе бунтують! |
12 因為你必賜福與義人;耶和華啊,你必用恩惠如同盾牌四面護衛他。 |
12 А всі, хто наді́ю на Тебе складають, хай ті́шаться, — будуть вічно співати вони, і Ти їх охоро́ниш, і будуть радіти Тобою, хто любить Ім'я́ Твоє! |