利未記

第2章

1 「若有人[will]素祭給[meat offering unto]耶和華,他的供物[his offering]要用細麵澆上油,加上乳香,

2 帶到亞倫子孫作祭司的那裏;祭司就要從細麵中取出一把來,並取些油和所有的乳香,然後要把所取的這些作為紀念,燒在壇上,是獻與耶和華為馨香的火祭。

3 素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫;這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。

4 「若用爐中烤的物為素祭,就要用調油的無酵細麵餅,或是抹油的無酵薄餅。

5 若用[pan]上作的物為素祭,就要用調油的無酵細麵,

6 分成塊子,澆上油;這是素祭。

7 若用煎盤作的物為素祭,就要用油與細麵作成。

8 要把這些東西作的素祭帶到耶和華面前,並奉給祭司,帶到壇前。

9 祭司要從素祭中取出作為紀念的,燒在壇上,是獻與耶和華為馨香的火祭。

10 素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫。這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。

11 「凡獻給耶和華的素祭都不可有酵;因為你們不可燒一點酵、一點蜜當作火祭獻給耶和華。

12 這些物要獻給耶和華作為初熟的供物,只是不可在壇上獻為馨香的祭。

13 凡獻為素祭的供物都要用鹽調和,在素祭上不可缺了你神立約的鹽。一切的供物都要配鹽而獻。

14 若向耶和華獻初熟之物為素祭,要獻上烘了的禾穗子,就是[beaten]了的新穗子,當作初熟之物的素祭。

15 並要抹上油,加上乳香;這是素祭。

16 祭司要把其中作為紀念的,就是一些[beaten]了的禾穗子和一些油,並所有的乳香,都焚燒,是向耶和華獻的火祭。」

Левит

Глава 2

1 «Если кто-нибудь приносит Господу жертву хлебного приношения, она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальет в муку масло, положит сверху ладан

2 и принесет к священникам, сыновьям Аарона. Священник возьмет пригоршню лучшей муки и масла со всем ладаном и сожжет их как памятную часть на жертвеннике — как огненную жертву, благоухание, приятное Господу.

3 Остаток хлебного приношения принадлежит Аарону и его сыновьям; это — великая святыня из огненных жертвоприношений Господу.

4 Если ты приносишь жертву хлебного приношения, испеченную в печи, она должна быть из лучшей муки: пресные хлебы, замешенные на масле, или пресные коржи, помазанные маслом.

5 Если твоя жертва хлебного приношения приготовлена на противне, она должна быть из лучшей муки, смешанной с маслом, и без закваски.

6 Раскроши ее и налей на нее масло; это хлебное приношение.

7 Если твоя жертва хлебного приношения приготовлена на сковороде, она должна быть из лучшей муки и масла.

8 Принеси хлебное приношение, сделанное, как сказано, Господу, отдай его священнику, а он отнесет его к жертвеннику.

9 Он возьмет из жертвы хлебного приношения часть как памятную часть и сожжет ее на жертвеннике. Это будет огненная жертва, благоухание, приятное Господу.

10 Остаток хлебного приношения принадлежит Аарону и его сыновьям; это самая святая часть от огненных жертв Господу.

11 Любое хлебное приношение, которое ты приносишь Господу, должно быть пресным, потому что нельзя сжигать ни закваску, ни мед как огненную жертву Господу.

12 Ты можешь приносить их Господу как приношение первых плодов, но их нельзя приносить на жертвенник как приятное благоухание.

13 Приправь твои хлебные приношения солью. Не оставляй хлебные приношения без соли завета с твоим Богом, добавляй соль при каждом твоем приношении.

14 Если приносишь Господу хлебное приношение из первых плодов, приноси перемолотое молодое зерно, выбитое из незрелых колосьев, подсушенных на огне.

15 Налей на зерно масло и положи сверху ладан. Это будет хлебное приношение.

16 Священник сожжет памятную часть перемолотого зерна и масла со всем ладаном. Это огненная жертва Господу».

利未記

第2章

Левит

Глава 2

1 「若有人[will]素祭給[meat offering unto]耶和華,他的供物[his offering]要用細麵澆上油,加上乳香,

1 «Если кто-нибудь приносит Господу жертву хлебного приношения, она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальет в муку масло, положит сверху ладан

2 帶到亞倫子孫作祭司的那裏;祭司就要從細麵中取出一把來,並取些油和所有的乳香,然後要把所取的這些作為紀念,燒在壇上,是獻與耶和華為馨香的火祭。

2 и принесет к священникам, сыновьям Аарона. Священник возьмет пригоршню лучшей муки и масла со всем ладаном и сожжет их как памятную часть на жертвеннике — как огненную жертву, благоухание, приятное Господу.

3 素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫;這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。

3 Остаток хлебного приношения принадлежит Аарону и его сыновьям; это — великая святыня из огненных жертвоприношений Господу.

4 「若用爐中烤的物為素祭,就要用調油的無酵細麵餅,或是抹油的無酵薄餅。

4 Если ты приносишь жертву хлебного приношения, испеченную в печи, она должна быть из лучшей муки: пресные хлебы, замешенные на масле, или пресные коржи, помазанные маслом.

5 若用[pan]上作的物為素祭,就要用調油的無酵細麵,

5 Если твоя жертва хлебного приношения приготовлена на противне, она должна быть из лучшей муки, смешанной с маслом, и без закваски.

6 分成塊子,澆上油;這是素祭。

6 Раскроши ее и налей на нее масло; это хлебное приношение.

7 若用煎盤作的物為素祭,就要用油與細麵作成。

7 Если твоя жертва хлебного приношения приготовлена на сковороде, она должна быть из лучшей муки и масла.

8 要把這些東西作的素祭帶到耶和華面前,並奉給祭司,帶到壇前。

8 Принеси хлебное приношение, сделанное, как сказано, Господу, отдай его священнику, а он отнесет его к жертвеннику.

9 祭司要從素祭中取出作為紀念的,燒在壇上,是獻與耶和華為馨香的火祭。

9 Он возьмет из жертвы хлебного приношения часть как памятную часть и сожжет ее на жертвеннике. Это будет огненная жертва, благоухание, приятное Господу.

10 素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫。這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。

10 Остаток хлебного приношения принадлежит Аарону и его сыновьям; это самая святая часть от огненных жертв Господу.

11 「凡獻給耶和華的素祭都不可有酵;因為你們不可燒一點酵、一點蜜當作火祭獻給耶和華。

11 Любое хлебное приношение, которое ты приносишь Господу, должно быть пресным, потому что нельзя сжигать ни закваску, ни мед как огненную жертву Господу.

12 這些物要獻給耶和華作為初熟的供物,只是不可在壇上獻為馨香的祭。

12 Ты можешь приносить их Господу как приношение первых плодов, но их нельзя приносить на жертвенник как приятное благоухание.

13 凡獻為素祭的供物都要用鹽調和,在素祭上不可缺了你神立約的鹽。一切的供物都要配鹽而獻。

13 Приправь твои хлебные приношения солью. Не оставляй хлебные приношения без соли завета с твоим Богом, добавляй соль при каждом твоем приношении.

14 若向耶和華獻初熟之物為素祭,要獻上烘了的禾穗子,就是[beaten]了的新穗子,當作初熟之物的素祭。

14 Если приносишь Господу хлебное приношение из первых плодов, приноси перемолотое молодое зерно, выбитое из незрелых колосьев, подсушенных на огне.

15 並要抹上油,加上乳香;這是素祭。

15 Налей на зерно масло и положи сверху ладан. Это будет хлебное приношение.

16 祭司要把其中作為紀念的,就是一些[beaten]了的禾穗子和一些油,並所有的乳香,都焚燒,是向耶和華獻的火祭。」

16 Священник сожжет памятную часть перемолотого зерна и масла со всем ладаном. Это огненная жертва Господу».