利未記

第2章

1 「若有人[will]素祭給[meat offering unto]耶和華,他的供物[his offering]要用細麵澆上油,加上乳香,

2 帶到亞倫子孫作祭司的那裏;祭司就要從細麵中取出一把來,並取些油和所有的乳香,然後要把所取的這些作為紀念,燒在壇上,是獻與耶和華為馨香的火祭。

3 素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫;這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。

4 「若用爐中烤的物為素祭,就要用調油的無酵細麵餅,或是抹油的無酵薄餅。

5 若用[pan]上作的物為素祭,就要用調油的無酵細麵,

6 分成塊子,澆上油;這是素祭。

7 若用煎盤作的物為素祭,就要用油與細麵作成。

8 要把這些東西作的素祭帶到耶和華面前,並奉給祭司,帶到壇前。

9 祭司要從素祭中取出作為紀念的,燒在壇上,是獻與耶和華為馨香的火祭。

10 素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫。這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。

11 「凡獻給耶和華的素祭都不可有酵;因為你們不可燒一點酵、一點蜜當作火祭獻給耶和華。

12 這些物要獻給耶和華作為初熟的供物,只是不可在壇上獻為馨香的祭。

13 凡獻為素祭的供物都要用鹽調和,在素祭上不可缺了你神立約的鹽。一切的供物都要配鹽而獻。

14 若向耶和華獻初熟之物為素祭,要獻上烘了的禾穗子,就是[beaten]了的新穗子,當作初熟之物的素祭。

15 並要抹上油,加上乳香;這是素祭。

16 祭司要把其中作為紀念的,就是一些[beaten]了的禾穗子和一些油,並所有的乳香,都焚燒,是向耶和華獻的火祭。」

Leviticus

Chapter 2

1 And when any5315 will offer7126 a meat offering7133 to the LORD,3068 his offering7133 shall be of fine flour;5560 and he shall pour3332 oil8081 on it, and put5414 frankincense3828 thereon:5921

2 And he shall bring935 it to Aaron's175 sons1121 the priests:3548 and he shall take7061 out of there8033 his handful4393 7062 of the flour5560 thereof, and of the oil8081 thereof, with all3605 the frankincense3828 thereof; and the priest3548 shall burn6999 the memorial234 of it on the altar,4196 to be an offering made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD:3068

3 And the remnant3498 of the meat offering4503 shall be Aaron's175 and his sons':1121 it is a thing most6944 holy6944 of the offerings of the LORD3068 made by fire.

4 And if518 you bring7126 an oblation7133 of a meat offering4503 baked644 in the oven,8574 it shall be unleavened4682 cakes2471 of fine flour5560 mingled1101 with oil,8081 or unleavened4682 wafers7550 anointed4886 with oil.8081

5 And if518 your oblation7133 be a meat offering4503 baked in a pan,4227 it shall be of fine flour5560 unleavened,4682 mingled1101 with oil.8081

6 You shall part6626 it in pieces,6595 and pour3332 oil8081 thereon:5921 it is a meat offering.4503

7 And if518 your oblation7133 be a meat offering4503 baked in the frying pan,4802 it shall be made6213 of fine flour5560 with oil.8081

8 And you shall bring935 the meat offering4503 that is made6213 of these428 things to the LORD:3068 and when it is presented7126 to the priest,3548 he shall bring5066 it to the altar.4196

9 And the priest3548 shall take7311 from the meat offering4503 a memorial234 thereof, and shall burn6999 it on the altar:4196 it is an offering made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

10 And that which is left3498 of the meat offering4503 shall be Aaron's175 and his sons':1121 it is a thing most6944 holy6944 of the offerings of the LORD3068 made by fire.

11 No3808 meat offering,4503 which834 you shall bring7126 to the LORD,3068 shall be made6213 with leaven:2557 for you shall burn6999 no3808 leaven,7603 nor any3605 honey,1706 in any offering of the LORD3068 made by fire.

12 As for the oblation7133 of the first fruits,7225 you shall offer7126 them to the LORD:3068 but they shall not be burnt5927 on413 the altar4196 for a sweet5207 smell.7381

13 And every3605 oblation7133 of your meat offering4503 shall you season4414 with salt;4417 neither3808 shall you suffer the salt4417 of the covenant1285 of your God430 to be lacking7673 from your meat offering:4503 with all3605 your offerings7133 you shall offer7126 salt.4417

14 And if518 you offer7126 a meat offering4503 of your first fruits1061 to the LORD,3068 you shall offer7126 for the meat offering4503 of your first fruits1061 green ears24 of corn dried7033 by the fire,784 even corn1643 beaten1643 out of full3759 ears.3759

15 And you shall put5414 oil8081 on it, and lay7760 frankincense3828 thereon:5921 it is a meat offering.4503

16 And the priest3548 shall burn6999 the memorial234 of it, part of the beaten1643 corn1643 thereof, and part of the oil8081 thereof, with all3605 the frankincense3828 thereof: it is an offering made by fire to the LORD.3068

利未記

第2章

Leviticus

Chapter 2

1 「若有人[will]素祭給[meat offering unto]耶和華,他的供物[his offering]要用細麵澆上油,加上乳香,

1 And when any5315 will offer7126 a meat offering7133 to the LORD,3068 his offering7133 shall be of fine flour;5560 and he shall pour3332 oil8081 on it, and put5414 frankincense3828 thereon:5921

2 帶到亞倫子孫作祭司的那裏;祭司就要從細麵中取出一把來,並取些油和所有的乳香,然後要把所取的這些作為紀念,燒在壇上,是獻與耶和華為馨香的火祭。

2 And he shall bring935 it to Aaron's175 sons1121 the priests:3548 and he shall take7061 out of there8033 his handful4393 7062 of the flour5560 thereof, and of the oil8081 thereof, with all3605 the frankincense3828 thereof; and the priest3548 shall burn6999 the memorial234 of it on the altar,4196 to be an offering made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD:3068

3 素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫;這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。

3 And the remnant3498 of the meat offering4503 shall be Aaron's175 and his sons':1121 it is a thing most6944 holy6944 of the offerings of the LORD3068 made by fire.

4 「若用爐中烤的物為素祭,就要用調油的無酵細麵餅,或是抹油的無酵薄餅。

4 And if518 you bring7126 an oblation7133 of a meat offering4503 baked644 in the oven,8574 it shall be unleavened4682 cakes2471 of fine flour5560 mingled1101 with oil,8081 or unleavened4682 wafers7550 anointed4886 with oil.8081

5 若用[pan]上作的物為素祭,就要用調油的無酵細麵,

5 And if518 your oblation7133 be a meat offering4503 baked in a pan,4227 it shall be of fine flour5560 unleavened,4682 mingled1101 with oil.8081

6 分成塊子,澆上油;這是素祭。

6 You shall part6626 it in pieces,6595 and pour3332 oil8081 thereon:5921 it is a meat offering.4503

7 若用煎盤作的物為素祭,就要用油與細麵作成。

7 And if518 your oblation7133 be a meat offering4503 baked in the frying pan,4802 it shall be made6213 of fine flour5560 with oil.8081

8 要把這些東西作的素祭帶到耶和華面前,並奉給祭司,帶到壇前。

8 And you shall bring935 the meat offering4503 that is made6213 of these428 things to the LORD:3068 and when it is presented7126 to the priest,3548 he shall bring5066 it to the altar.4196

9 祭司要從素祭中取出作為紀念的,燒在壇上,是獻與耶和華為馨香的火祭。

9 And the priest3548 shall take7311 from the meat offering4503 a memorial234 thereof, and shall burn6999 it on the altar:4196 it is an offering made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

10 素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫。這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。

10 And that which is left3498 of the meat offering4503 shall be Aaron's175 and his sons':1121 it is a thing most6944 holy6944 of the offerings of the LORD3068 made by fire.

11 「凡獻給耶和華的素祭都不可有酵;因為你們不可燒一點酵、一點蜜當作火祭獻給耶和華。

11 No3808 meat offering,4503 which834 you shall bring7126 to the LORD,3068 shall be made6213 with leaven:2557 for you shall burn6999 no3808 leaven,7603 nor any3605 honey,1706 in any offering of the LORD3068 made by fire.

12 這些物要獻給耶和華作為初熟的供物,只是不可在壇上獻為馨香的祭。

12 As for the oblation7133 of the first fruits,7225 you shall offer7126 them to the LORD:3068 but they shall not be burnt5927 on413 the altar4196 for a sweet5207 smell.7381

13 凡獻為素祭的供物都要用鹽調和,在素祭上不可缺了你神立約的鹽。一切的供物都要配鹽而獻。

13 And every3605 oblation7133 of your meat offering4503 shall you season4414 with salt;4417 neither3808 shall you suffer the salt4417 of the covenant1285 of your God430 to be lacking7673 from your meat offering:4503 with all3605 your offerings7133 you shall offer7126 salt.4417

14 若向耶和華獻初熟之物為素祭,要獻上烘了的禾穗子,就是[beaten]了的新穗子,當作初熟之物的素祭。

14 And if518 you offer7126 a meat offering4503 of your first fruits1061 to the LORD,3068 you shall offer7126 for the meat offering4503 of your first fruits1061 green ears24 of corn dried7033 by the fire,784 even corn1643 beaten1643 out of full3759 ears.3759

15 並要抹上油,加上乳香;這是素祭。

15 And you shall put5414 oil8081 on it, and lay7760 frankincense3828 thereon:5921 it is a meat offering.4503

16 祭司要把其中作為紀念的,就是一些[beaten]了的禾穗子和一些油,並所有的乳香,都焚燒,是向耶和華獻的火祭。」

16 And the priest3548 shall burn6999 the memorial234 of it, part of the beaten1643 corn1643 thereof, and part of the oil8081 thereof, with all3605 the frankincense3828 thereof: it is an offering made by fire to the LORD.3068