| 以斯帖記第7章 | 
| 1  | 
| 2 到第二天 | 
| 3 王后以斯帖回答說:「王啊 | 
| 4 因我和我的本族被賣了,要除滅 | 
| 5 亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」 | 
| 6 以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼。」哈曼在王和王后面前就甚驚惶。 | 
| 7 王便大怒,起來離開酒席往御園去了。哈曼見王定意要加罪與他,就起來,求王后以斯帖救命。 | 
| 8 王從御園回到酒席之處,見哈曼伏在以斯帖所靠的床 | 
| 9 伺候王的一個太監名叫哈波拿,說:「請看 | 
| 10 於是人將哈曼掛在他為末底改所預備的木架上。王的忿怒這才止息。 | 
| ЕсфирьГлава 7 | 
| 1  | 
| 2 И в этот второй день сказал царь Есфири при питии вина: какое твое желание, царица Есфирь? оно будет тебе дано; и какая твоя просьба? хотя бы до полцарства, она будет исполнена. | 
| 3  | 
| 4 Потому что я и народ мой преданы на истребление, убиение и погибель. Если бы мы проданы были в рабы и рабыни, то я молчала бы. Впрочем враг никаким образом не вознаградит царю ущерба. | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 И встал царь во гневе своем из-за стола, где пили вино, и пошел в сад при доме, а Аман остался умолять царицу Есфирь о жизни своей, потому что он видел, что у царя определена ему злая участь. | 
| 8  | 
| 9 И сказал Харвона, один из евнухов при царе: вот и дерево, которое приготовил Аман для Мардохея, желавшего царю добра, стоит в доме Амана, вышиною в пятьдесят локтей. И сказал царь: повесьте его на нем. | 
| 10 И повесили Амана на дереве, которое он приготовил для Мардохея. И успокоился гнев царя. | 
| 以斯帖記第7章 | ЕсфирьГлава 7 | 
| 1  | 1  | 
| 2 到第二天 | 2 И в этот второй день сказал царь Есфири при питии вина: какое твое желание, царица Есфирь? оно будет тебе дано; и какая твоя просьба? хотя бы до полцарства, она будет исполнена. | 
| 3 王后以斯帖回答說:「王啊 | 3  | 
| 4 因我和我的本族被賣了,要除滅 | 4 Потому что я и народ мой преданы на истребление, убиение и погибель. Если бы мы проданы были в рабы и рабыни, то я молчала бы. Впрочем враг никаким образом не вознаградит царю ущерба. | 
| 5 亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」 | 5  | 
| 6 以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼。」哈曼在王和王后面前就甚驚惶。 | 6  | 
| 7 王便大怒,起來離開酒席往御園去了。哈曼見王定意要加罪與他,就起來,求王后以斯帖救命。 | 7 И встал царь во гневе своем из-за стола, где пили вино, и пошел в сад при доме, а Аман остался умолять царицу Есфирь о жизни своей, потому что он видел, что у царя определена ему злая участь. | 
| 8 王從御園回到酒席之處,見哈曼伏在以斯帖所靠的床 | 8  | 
| 9 伺候王的一個太監名叫哈波拿,說:「請看 | 9 И сказал Харвона, один из евнухов при царе: вот и дерево, которое приготовил Аман для Мардохея, желавшего царю добра, стоит в доме Амана, вышиною в пятьдесят локтей. И сказал царь: повесьте его на нем. | 
| 10 於是人將哈曼掛在他為末底改所預備的木架上。王的忿怒這才止息。 | 10 И повесили Амана на дереве, которое он приготовил для Мардохея. И успокоился гнев царя. |