以斯帖記第7章 |
1 |
2 到第二天 |
3 王后以斯帖回答說:「王啊 |
4 因我和我的本族被賣了,要除滅 |
5 亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」 |
6 以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼。」哈曼在王和王后面前就甚驚惶。 |
7 王便大怒,起來離開酒席往御園去了。哈曼見王定意要加罪與他,就起來,求王后以斯帖救命。 |
8 王從御園回到酒席之處,見哈曼伏在以斯帖所靠的床 |
9 伺候王的一個太監名叫哈波拿,說:「請看 |
10 於是人將哈曼掛在他為末底改所預備的木架上。王的忿怒這才止息。 |
ЕсфирьГлава 7 |
1 |
2 И когда они пили вино во второй день, царь спросил опять: |
3 И царица Есфирь ответила: |
4 Ведь я и мой народ проданы на погибель, уничтожение и искоренение. Если бы нас всего лишь продали как рабов и рабынь, я бы смолчала и не стала из-за этого беспокоить царя. . |
5 Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь: |
6 Есфирь сказала: |
7 Царь в гневе поднялся с места, оставил вино и вышел во дворцовый сад. А Аман, понимая, что царь уже решил его судьбу, остался, чтобы умолять царицу Есфирь даровать ему жизнь. |
8 В тот момент, когда царь вернулся из дворцового сада в пиршественный зал, Аман как раз приник к ложу, где возлежала царица Есфирь. |
9 И Харбона, один из евнухов, прислуживавших царю, сказал: |
10 И Амана повесили на виселице, которую он приготовил для Мардохея. И ярость царя улеглась. |
以斯帖記第7章 |
ЕсфирьГлава 7 |
1 |
1 |
2 到第二天 |
2 И когда они пили вино во второй день, царь спросил опять: |
3 王后以斯帖回答說:「王啊 |
3 И царица Есфирь ответила: |
4 因我和我的本族被賣了,要除滅 |
4 Ведь я и мой народ проданы на погибель, уничтожение и искоренение. Если бы нас всего лишь продали как рабов и рабынь, я бы смолчала и не стала из-за этого беспокоить царя. . |
5 亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」 |
5 Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь: |
6 以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼。」哈曼在王和王后面前就甚驚惶。 |
6 Есфирь сказала: |
7 王便大怒,起來離開酒席往御園去了。哈曼見王定意要加罪與他,就起來,求王后以斯帖救命。 |
7 Царь в гневе поднялся с места, оставил вино и вышел во дворцовый сад. А Аман, понимая, что царь уже решил его судьбу, остался, чтобы умолять царицу Есфирь даровать ему жизнь. |
8 王從御園回到酒席之處,見哈曼伏在以斯帖所靠的床 |
8 В тот момент, когда царь вернулся из дворцового сада в пиршественный зал, Аман как раз приник к ложу, где возлежала царица Есфирь. |
9 伺候王的一個太監名叫哈波拿,說:「請看 |
9 И Харбона, один из евнухов, прислуживавших царю, сказал: |
10 於是人將哈曼掛在他為末底改所預備的木架上。王的忿怒這才止息。 |
10 И Амана повесили на виселице, которую он приготовил для Мардохея. И ярость царя улеглась. |