以斯帖記第7章 |
1 |
2 到第二天 |
3 王后以斯帖回答說:「王啊 |
4 因我和我的本族被賣了,要除滅 |
5 亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」 |
6 以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼。」哈曼在王和王后面前就甚驚惶。 |
7 王便大怒,起來離開酒席往御園去了。哈曼見王定意要加罪與他,就起來,求王后以斯帖救命。 |
8 王從御園回到酒席之處,見哈曼伏在以斯帖所靠的床 |
9 伺候王的一個太監名叫哈波拿,說:「請看 |
10 於是人將哈曼掛在他為末底改所預備的木架上。王的忿怒這才止息。 |
EstherChapter 7 |
1 SO the king and Haman went in to the banquet which Esther the queen had prepared. |
2 And the king said again to Esther on the second day of the banquet of wine, What is your petition and what is your request? It shall be granted you, even to the half of the kingdom. |
3 Then Esther the queen answered and said, If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request; |
4 For we are sold, I and my people, to be slain, to be put to the sword, and to perish. But if we had been sold merely as bondmen and bondwomen, I would have held my tongue, but the enemy would not hesitate to cause damage to the king. |
5 Then King Akhshirash answered and said to Esther the queen, Who is he and where is he who dares to presume in his heart to do so? |
6 And Esther said, The oppressor and enemy is this wicked Haman. Then Haman trembled before the king and the queen. |
7 And the king arose from the banquet of wine in his wrath and went into the palace garden; and Haman remained to beg for his life from Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king. |
8 Then the king returned from the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was prostrate upon the couch where Esther was seated. Then the king said. Will he disgrace the queen also be fore me in the house? As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face. |
9 And Rahbona, one of his eunuchs, said before the king, Behold the gallows fifty cubits high, which Haman had made to hang Mordecai because he had spoken good concerning the king, stands in the house of Haman. Then the king said, Hang him on it. |
10 So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath appeased. |
以斯帖記第7章 |
EstherChapter 7 |
1 |
1 SO the king and Haman went in to the banquet which Esther the queen had prepared. |
2 到第二天 |
2 And the king said again to Esther on the second day of the banquet of wine, What is your petition and what is your request? It shall be granted you, even to the half of the kingdom. |
3 王后以斯帖回答說:「王啊 |
3 Then Esther the queen answered and said, If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request; |
4 因我和我的本族被賣了,要除滅 |
4 For we are sold, I and my people, to be slain, to be put to the sword, and to perish. But if we had been sold merely as bondmen and bondwomen, I would have held my tongue, but the enemy would not hesitate to cause damage to the king. |
5 亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裏呢?」 |
5 Then King Akhshirash answered and said to Esther the queen, Who is he and where is he who dares to presume in his heart to do so? |
6 以斯帖說:「仇人敵人就是這惡人哈曼。」哈曼在王和王后面前就甚驚惶。 |
6 And Esther said, The oppressor and enemy is this wicked Haman. Then Haman trembled before the king and the queen. |
7 王便大怒,起來離開酒席往御園去了。哈曼見王定意要加罪與他,就起來,求王后以斯帖救命。 |
7 And the king arose from the banquet of wine in his wrath and went into the palace garden; and Haman remained to beg for his life from Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king. |
8 王從御園回到酒席之處,見哈曼伏在以斯帖所靠的床 |
8 Then the king returned from the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was prostrate upon the couch where Esther was seated. Then the king said. Will he disgrace the queen also be fore me in the house? As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face. |
9 伺候王的一個太監名叫哈波拿,說:「請看 |
9 And Rahbona, one of his eunuchs, said before the king, Behold the gallows fifty cubits high, which Haman had made to hang Mordecai because he had spoken good concerning the king, stands in the house of Haman. Then the king said, Hang him on it. |
10 於是人將哈曼掛在他為末底改所預備的木架上。王的忿怒這才止息。 |
10 So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath appeased. |