加拉太書第6章 |
1 |
2 你們各人的重擔要互相擔當,如此,就完全了基督的律法。 |
3 人若無有,自己還以為有,就是自欺了。 |
4 各人應當察驗自己的行為;這樣,他所喜樂 |
5 因為各人必擔當自己的擔子。 |
6 |
7 |
8 順著肉體 |
9 我們行善,不可困倦 |
10 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。 |
11 |
12 凡希圖外貌體面的人都勉強你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受逼迫。 |
13 他們那些受割禮的,連自己也不守律法;他們願意你們受割禮,不過要藉著你們的肉體誇口。 |
14 但神斷不許我 |
15 因為在基督耶穌裏 |
16 凡照此理而行的,願平安、憐憫加給他們,和神的以色列民。 |
17 |
18 |
Послание апостола Павла христианам в ГалатииГлава 6 |
1 |
2 Разделяйте тяготы друг друга — так вы исполните закон Христов. |
3 А если кто, будучи ничем, мнит о себе, то он обольщается. |
4 Каждый пусть трезво оценивает свои поступки, тогда, не сравнивая себя с другими, найдет он удовлетворение в том, что им было достигнуто, |
5 ведь каждому придется нести свое бремя. |
6 |
7 |
8 Если для плоти он сеет — тление пожнет, а если на поле Духа сеет — пожнет от Него жизнь вечную. |
9 И, делая добро, унывать не будем, ибо непременно в свой срок пожнем, если рук не опустим. |
10 Итак, пока есть возможность, станем же делать добро всем, а особенно — своим по вере. |
11 |
12 |
13 Сами-то они, хоть и обрезанные, Закон не соблюдают, а хотят, чтобы обрезаны были вы, дабы можно было им похвалиться этим. |
14 Со мною же да не случится того, чтобы я стал хвалиться чем-то еще, кроме креста Господа нашего Иисуса Христа, которым мир для меня распят, и я — для мира, |
15 потому что ничего не значит обрезанным быть или необрезанным — нужно только стать новым творением. |
16 И тем, кто в жизни своей по этому правилу поступать будет, мир и милость им и всему Израилю Божию. |
17 |
18 |
加拉太書第6章 |
Послание апостола Павла христианам в ГалатииГлава 6 |
1 |
1 |
2 你們各人的重擔要互相擔當,如此,就完全了基督的律法。 |
2 Разделяйте тяготы друг друга — так вы исполните закон Христов. |
3 人若無有,自己還以為有,就是自欺了。 |
3 А если кто, будучи ничем, мнит о себе, то он обольщается. |
4 各人應當察驗自己的行為;這樣,他所喜樂 |
4 Каждый пусть трезво оценивает свои поступки, тогда, не сравнивая себя с другими, найдет он удовлетворение в том, что им было достигнуто, |
5 因為各人必擔當自己的擔子。 |
5 ведь каждому придется нести свое бремя. |
6 |
6 |
7 |
7 |
8 順著肉體 |
8 Если для плоти он сеет — тление пожнет, а если на поле Духа сеет — пожнет от Него жизнь вечную. |
9 我們行善,不可困倦 |
9 И, делая добро, унывать не будем, ибо непременно в свой срок пожнем, если рук не опустим. |
10 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。 |
10 Итак, пока есть возможность, станем же делать добро всем, а особенно — своим по вере. |
11 |
11 |
12 凡希圖外貌體面的人都勉強你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受逼迫。 |
12 |
13 他們那些受割禮的,連自己也不守律法;他們願意你們受割禮,不過要藉著你們的肉體誇口。 |
13 Сами-то они, хоть и обрезанные, Закон не соблюдают, а хотят, чтобы обрезаны были вы, дабы можно было им похвалиться этим. |
14 但神斷不許我 |
14 Со мною же да не случится того, чтобы я стал хвалиться чем-то еще, кроме креста Господа нашего Иисуса Христа, которым мир для меня распят, и я — для мира, |
15 因為在基督耶穌裏 |
15 потому что ничего не значит обрезанным быть или необрезанным — нужно только стать новым творением. |
16 凡照此理而行的,願平安、憐憫加給他們,和神的以色列民。 |
16 И тем, кто в жизни своей по этому правилу поступать будет, мир и милость им и всему Израилю Божию. |
17 |
17 |
18 |
18 |