雅各書第4章 |
1 |
2 你們貪戀,還是得不著;你們殺害嫉妒,又鬥毆爭戰,也不能得。你們得不著,是因為你們不求。 |
3 你們求也得不著,是因為你們妄求,要浪費在你們的私慾 |
4 你們這些淫亂的男女 |
5 你們想聖經 |
6 但他賜更多的恩典,所以經上說:「神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人。」 |
7 |
8 你們親近神,他 |
9 你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變作悲哀,歡樂變作愁悶。 |
10 你們 |
11 |
12 設立律法的 |
13 |
14 其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是甚麼呢?你們原來是一片雲霧,出現少時就不見了。 |
15 你們只當說:「主若願意,我們就可以活著,也可以作這事,或作那事。」 |
16 現今你們竟以誇口為樂 |
17 所以 |
JamesChapter 4 |
1 FROM whence come conflicts and quarrels among you? Is it not from the lusts that war in your members? |
2 You covet, and do not obtain; you kill and envy, but you cannot possess; you strive and fight, yet you have nothing, because you do not ask. |
3 You ask and you do not receive because you do not ask sincerely, you ask that you may satisfy your lusts. |
4 O you adulterers! Do you not know that the love for worldly things is enmity with God? Whosoever, therefore, esteems worldly things is the enemy of God. |
5 Or do you think that the scripture said in vain, The pride that dwells in us is provoked by jealousy? |
6 But our LORD has given us abundant grace. Therefore he said, God humbles the proud, but gives grace to the humble. |
7 Submit yourselves therefore to God. Resist Satan, and he will flee from you. |
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, O you sinners! And purify your hearts, O you of doubtful mind! |
9 Humble yourselves, and mourn; let your laughter be turned to weeping, and your joy to sorrow. |
10 Humble yourselves before the LORD and he shall lift you up. |
11 Do not speak against one another, my brethren, for he who speaks against his brother, and judges his brother, speaks against the law, and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge of it. |
12 For there is one lawgiver and judge, who is able to save and to destroy: who are you to judge your neighbor? |
13 What then shall we say of those who say, Today or tomorrow we will go to a certain city, and will work there a year, and will trade and prosper? |
14 They do not know what will happen tomorrow! For what is our life? It is but a vapour, which appears for a little while, and then vanishes away. |
15 Instead of that they should say, If the LORD will, we shall live, and do this, or that. |
16 But now they are proud in their boasting: all such pride is evil. |
17 Therefore he who knows to do good, and does not do it, to him it is sin. |
雅各書第4章 |
JamesChapter 4 |
1 |
1 FROM whence come conflicts and quarrels among you? Is it not from the lusts that war in your members? |
2 你們貪戀,還是得不著;你們殺害嫉妒,又鬥毆爭戰,也不能得。你們得不著,是因為你們不求。 |
2 You covet, and do not obtain; you kill and envy, but you cannot possess; you strive and fight, yet you have nothing, because you do not ask. |
3 你們求也得不著,是因為你們妄求,要浪費在你們的私慾 |
3 You ask and you do not receive because you do not ask sincerely, you ask that you may satisfy your lusts. |
4 你們這些淫亂的男女 |
4 O you adulterers! Do you not know that the love for worldly things is enmity with God? Whosoever, therefore, esteems worldly things is the enemy of God. |
5 你們想聖經 |
5 Or do you think that the scripture said in vain, The pride that dwells in us is provoked by jealousy? |
6 但他賜更多的恩典,所以經上說:「神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人。」 |
6 But our LORD has given us abundant grace. Therefore he said, God humbles the proud, but gives grace to the humble. |
7 |
7 Submit yourselves therefore to God. Resist Satan, and he will flee from you. |
8 你們親近神,他 |
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, O you sinners! And purify your hearts, O you of doubtful mind! |
9 你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變作悲哀,歡樂變作愁悶。 |
9 Humble yourselves, and mourn; let your laughter be turned to weeping, and your joy to sorrow. |
10 你們 |
10 Humble yourselves before the LORD and he shall lift you up. |
11 |
11 Do not speak against one another, my brethren, for he who speaks against his brother, and judges his brother, speaks against the law, and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge of it. |
12 設立律法的 |
12 For there is one lawgiver and judge, who is able to save and to destroy: who are you to judge your neighbor? |
13 |
13 What then shall we say of those who say, Today or tomorrow we will go to a certain city, and will work there a year, and will trade and prosper? |
14 其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是甚麼呢?你們原來是一片雲霧,出現少時就不見了。 |
14 They do not know what will happen tomorrow! For what is our life? It is but a vapour, which appears for a little while, and then vanishes away. |
15 你們只當說:「主若願意,我們就可以活著,也可以作這事,或作那事。」 |
15 Instead of that they should say, If the LORD will, we shall live, and do this, or that. |
16 現今你們竟以誇口為樂 |
16 But now they are proud in their boasting: all such pride is evil. |
17 所以 |
17 Therefore he who knows to do good, and does not do it, to him it is sin. |