何西阿書

第9章

1 以色列啊,不要像別人[other people]歡喜快樂;因為你行邪淫離棄你的神,在各穀場上如妓女喜愛賞賜。

2 [floor]和酒醡都不夠以色列人喫用[feed],新酒也必缺乏。

3 他們必不得住耶和華的地;以法蓮卻要歸回埃及,必在亞述吃不潔淨的[things]

4 他們必不得向耶和華獻奠祭[offer wine offerings]它們[they]也不蒙悅納。他們的祭物必如居喪者的食物;凡吃的必被玷污;因他們的食物只為自己的口腹,必不奉入耶和華的殿。

5 在大會的日子,到耶和華的節期,你們怎樣行呢?

6 看哪,他們因災難離去[they are gone because of destruction];埃及人必收殮他們的屍首,摩弗人必葬埋他們的骸骨。他們堆放銀子的美地必長蒺藜[the pleasant places for their silver, nettles shall possess them];他們的帳棚中必生荊棘。

7 以色列人必知道追討[visitation]的日子臨近,報應的時候來到。民說:作先知的是愚昧;受靈感的是狂妄,皆因[thine]多多作孽,大懷怨恨。

8 以法蓮曾作我神守望的;至於先知,在他一切的道上作為捕鳥人的網羅,在他神的家中懷怨恨。

9 以法蓮深深敗壞自己[deeply corrupted themselves],如在基比亞的日子一樣;因此[therefore]耶和華必記念他們的罪孽,追討他們的罪惡。

10 主說:我遇見以色列如葡萄在曠野;我看見你們的列祖如無花果樹上春季初熟的果子。他們卻[went to]巴力.毗珥專拜那可羞恥的,又按他們所愛的,把可憎之物存留[and their aboiminations were according as they loved]

11 至於以法蓮人,他們的榮耀必如鳥飛去,必不分娩[birth],不懷胎,不成孕。

12 縱然養大兒女,我卻必使他們喪子,甚至不留一個。我離棄他們,他們就有禍了。

13曾看[saw]以法蓮如推羅栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交與行殺戮的人。

14 耶和華啊,求你加給他們─加甚麼呢?要使他們胎墜乳乾。

15 耶和華說:他們一切的惡事都在吉甲;我在那裏憎惡他們。因他們所行的惡,我必從我地上趕出他們去,不再憐愛他們;他們的首領都是叛逆的。

16 以法蓮受責罰,根本枯乾,必不能結果,即或分娩[bring forth],我必殺他們所生的愛子。

17 我的神必棄絕他們,因為他們不聽從他;他們也必飄流在列國中。

Hosea

Chapter 9

1 REJOICE not, O Israel, leap not for joy, as others do; because you have gone astray from your God, you have loved gifts from every threshing floor.

2 But the threshing floor and the winepress shall not satisfy them, and the oil shall fail them.

3 They shall not dwell in the LORD'S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.

4 They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall their sacrifices please him; their sacrifices shall be to them as the bread of affliction; all who eat of it shall be polluted; for their own bread shall not come into the house of the LORD.

5 What will you do on the solemn feast day, and on the day of the feast of the LORD?

6 For, lo, they are gone in the prey: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; their valuable things of silver, strangers shall inherit them; thorns shall grow in their tents.

7 The days of vengeance have come, the days of recompense are near; then Israel shall know it; the prophet is a fool, a dull man possessed by a spirit of stupidity; because of the multitude of your iniquity, your lasciviousness has been increased.

8 The watchman of Ephraim was with my God; but the prophet is a snare and a stumbling block in all his ways, and wantonness in the house of God.

9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Ramtha; therefore he will remember their iniquity, and he will punish them for their sins.

10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw their fathers like the first fruit of the fig tree, but they went to Baal-peor, and separated themselves to that shameful thing, and became abominable like the things they loved.

11 As for Ephraim, their glory has flown away like a bird, they are cut off from the birth, from the womb, and from the conception.

12 Though they bring up their children, yet I will bereave them, that there shall not be a man left; yea, woe to them, for I will take vengeance upon them!

13 Ephraim's fate shall be like that of Tyre, as you have seen, though planted in a pleasant place with buildings; likewise Ephraim shall bring out his children to the slaughter.

14 Give them, O LORD: what wilt thou give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.

15 All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them; because of the wickedness of their doings, I will drive them out of my house, I will love them no more; all their princes are rebels.

16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bear children, I will cause them to die, even those who are tenderly beloved.

17 My God will reject them because they did not hearken to him; and they shall be wanderers among the nations.

何西阿書

第9章

Hosea

Chapter 9

1 以色列啊,不要像別人[other people]歡喜快樂;因為你行邪淫離棄你的神,在各穀場上如妓女喜愛賞賜。

1 REJOICE not, O Israel, leap not for joy, as others do; because you have gone astray from your God, you have loved gifts from every threshing floor.

2 [floor]和酒醡都不夠以色列人喫用[feed],新酒也必缺乏。

2 But the threshing floor and the winepress shall not satisfy them, and the oil shall fail them.

3 他們必不得住耶和華的地;以法蓮卻要歸回埃及,必在亞述吃不潔淨的[things]

3 They shall not dwell in the LORD'S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.

4 他們必不得向耶和華獻奠祭[offer wine offerings]它們[they]也不蒙悅納。他們的祭物必如居喪者的食物;凡吃的必被玷污;因他們的食物只為自己的口腹,必不奉入耶和華的殿。

4 They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall their sacrifices please him; their sacrifices shall be to them as the bread of affliction; all who eat of it shall be polluted; for their own bread shall not come into the house of the LORD.

5 在大會的日子,到耶和華的節期,你們怎樣行呢?

5 What will you do on the solemn feast day, and on the day of the feast of the LORD?

6 看哪,他們因災難離去[they are gone because of destruction];埃及人必收殮他們的屍首,摩弗人必葬埋他們的骸骨。他們堆放銀子的美地必長蒺藜[the pleasant places for their silver, nettles shall possess them];他們的帳棚中必生荊棘。

6 For, lo, they are gone in the prey: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; their valuable things of silver, strangers shall inherit them; thorns shall grow in their tents.

7 以色列人必知道追討[visitation]的日子臨近,報應的時候來到。民說:作先知的是愚昧;受靈感的是狂妄,皆因[thine]多多作孽,大懷怨恨。

7 The days of vengeance have come, the days of recompense are near; then Israel shall know it; the prophet is a fool, a dull man possessed by a spirit of stupidity; because of the multitude of your iniquity, your lasciviousness has been increased.

8 以法蓮曾作我神守望的;至於先知,在他一切的道上作為捕鳥人的網羅,在他神的家中懷怨恨。

8 The watchman of Ephraim was with my God; but the prophet is a snare and a stumbling block in all his ways, and wantonness in the house of God.

9 以法蓮深深敗壞自己[deeply corrupted themselves],如在基比亞的日子一樣;因此[therefore]耶和華必記念他們的罪孽,追討他們的罪惡。

9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Ramtha; therefore he will remember their iniquity, and he will punish them for their sins.

10 主說:我遇見以色列如葡萄在曠野;我看見你們的列祖如無花果樹上春季初熟的果子。他們卻[went to]巴力.毗珥專拜那可羞恥的,又按他們所愛的,把可憎之物存留[and their aboiminations were according as they loved]

10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw their fathers like the first fruit of the fig tree, but they went to Baal-peor, and separated themselves to that shameful thing, and became abominable like the things they loved.

11 至於以法蓮人,他們的榮耀必如鳥飛去,必不分娩[birth],不懷胎,不成孕。

11 As for Ephraim, their glory has flown away like a bird, they are cut off from the birth, from the womb, and from the conception.

12 縱然養大兒女,我卻必使他們喪子,甚至不留一個。我離棄他們,他們就有禍了。

12 Though they bring up their children, yet I will bereave them, that there shall not be a man left; yea, woe to them, for I will take vengeance upon them!

13曾看[saw]以法蓮如推羅栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交與行殺戮的人。

13 Ephraim's fate shall be like that of Tyre, as you have seen, though planted in a pleasant place with buildings; likewise Ephraim shall bring out his children to the slaughter.

14 耶和華啊,求你加給他們─加甚麼呢?要使他們胎墜乳乾。

14 Give them, O LORD: what wilt thou give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.

15 耶和華說:他們一切的惡事都在吉甲;我在那裏憎惡他們。因他們所行的惡,我必從我地上趕出他們去,不再憐愛他們;他們的首領都是叛逆的。

15 All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them; because of the wickedness of their doings, I will drive them out of my house, I will love them no more; all their princes are rebels.

16 以法蓮受責罰,根本枯乾,必不能結果,即或分娩[bring forth],我必殺他們所生的愛子。

16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bear children, I will cause them to die, even those who are tenderly beloved.

17 我的神必棄絕他們,因為他們不聽從他;他們也必飄流在列國中。

17 My God will reject them because they did not hearken to him; and they shall be wanderers among the nations.