何西阿書第12章 |
1 |
2 |
3 他在腹中抓住哥哥的腳跟,壯年的時候與神較力, |
4 與天使較力,並且得勝,哭泣懇求,在伯.特利遇見耶和華,在那裏曉諭我們以色列人; |
5 耶和華─大軍之神,耶和華是他可記念的名。 |
6 所以你當歸向你的神,謹守仁愛、公平,常常等候你的神。 |
7 |
8 以法蓮說:然而,我 |
9 自從你出埃及地以來,我就是耶和華─你的神;我必使你仍 |
10 |
11 基列人沒有罪孽嗎?他們果然 |
12 從前雅各逃到敘利亞地,以色列為得妻服事人,為得妻與人放羊。 |
13 耶和華藉先知領以色列出埃及 |
14 以法蓮大大惹動主怒,所以他流血的罪必歸在他身上。他的 |
HoseaChapter 12 |
1 EPHRAIM feeds on wind and follows after the tempest all the day long; they have multiplied lies and prey; they have made a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. |
2 The LORD has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; and according to his devices will he recompense him. |
3 In the womb he deceived his brother, and by his might he became great in the presence of God; |
4 Yea, he prevailed over the angel, he made supplication to him; he found him in Beth-el, and there he spoke with him. |
5 Even the LORD the God of hosts has remembered him. |
6 Therefore return to your God; keep mercy and justice, and wait for your God continually. |
7 The balances of deceit are in the hand of Canaan, he loves to oppress. |
8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found grief; but all my labors will not be enough to rid me of the sin which I have sinned. |
9 I am the LORD your God who brought you up out of the land of Egypt. I will again make you to dwell in tents, as in the days of the solemn feasts. |
10 I have spoken by the prophets, and I have multiplied visions and used similitudes by the ministry of the prophets. |
11 In Gilead you suffered pain, and in Gilgal you sacrificed bullocks to falsehood; your altars are like dry stalks in a barren field. |
12 Jacob fled to the land of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. |
13 And by the prophets the LORD brought Israel out of Egypt, and by the prophets was he preserved. |
14 Ephraim provoked him to anger most bitterly; therefore his blood shall come upon him, and his reproach shall his LORD return to him. |
何西阿書第12章 |
HoseaChapter 12 |
1 |
1 EPHRAIM feeds on wind and follows after the tempest all the day long; they have multiplied lies and prey; they have made a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. |
2 |
2 The LORD has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; and according to his devices will he recompense him. |
3 他在腹中抓住哥哥的腳跟,壯年的時候與神較力, |
3 In the womb he deceived his brother, and by his might he became great in the presence of God; |
4 與天使較力,並且得勝,哭泣懇求,在伯.特利遇見耶和華,在那裏曉諭我們以色列人; |
4 Yea, he prevailed over the angel, he made supplication to him; he found him in Beth-el, and there he spoke with him. |
5 耶和華─大軍之神,耶和華是他可記念的名。 |
5 Even the LORD the God of hosts has remembered him. |
6 所以你當歸向你的神,謹守仁愛、公平,常常等候你的神。 |
6 Therefore return to your God; keep mercy and justice, and wait for your God continually. |
7 |
7 The balances of deceit are in the hand of Canaan, he loves to oppress. |
8 以法蓮說:然而,我 |
8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found grief; but all my labors will not be enough to rid me of the sin which I have sinned. |
9 自從你出埃及地以來,我就是耶和華─你的神;我必使你仍 |
9 I am the LORD your God who brought you up out of the land of Egypt. I will again make you to dwell in tents, as in the days of the solemn feasts. |
10 |
10 I have spoken by the prophets, and I have multiplied visions and used similitudes by the ministry of the prophets. |
11 基列人沒有罪孽嗎?他們果然 |
11 In Gilead you suffered pain, and in Gilgal you sacrificed bullocks to falsehood; your altars are like dry stalks in a barren field. |
12 從前雅各逃到敘利亞地,以色列為得妻服事人,為得妻與人放羊。 |
12 Jacob fled to the land of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. |
13 耶和華藉先知領以色列出埃及 |
13 And by the prophets the LORD brought Israel out of Egypt, and by the prophets was he preserved. |
14 以法蓮大大惹動主怒,所以他流血的罪必歸在他身上。他的 |
14 Ephraim provoked him to anger most bitterly; therefore his blood shall come upon him, and his reproach shall his LORD return to him. |