路加福音第19章 |
1 |
2 恰巧 |
3 他要看看耶穌是怎樣的人;只因人多,他的身量又矮,所以不得看見。 |
4 他 |
5 耶穌到了那裏,抬頭看見他 |
6 他就急忙下來,歡歡喜喜的接待耶穌。 |
7 眾人看見,都私下議論說:「他竟到罪人家裏去作客 |
8 撒該站著對主說:「主啊,請看 |
9 耶穌對他 |
10 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」 |
11 |
12 他就說 |
13 他 |
14 他本國的人卻恨他,打發使者隨著他去 |
15 他既得國回來,就吩咐叫那些 |
16 第一個就 |
17 主人對他 |
18 第二個來,說:『主啊。你的一鎊 |
19 主人照樣對他 |
20 又有一個來說:『主啊,看哪,你的一鎊 |
21 我原是怕你,因為你是嚴厲的人;你 |
22 主人對他說:『你這惡僕,我要憑你的口定你的罪。你既知道我是嚴厲的人,沒有放下的,我還要拿 |
23 這樣 |
24 他 |
25 (他們對他 |
26 主人說:『我告訴你們:凡有的,還要加給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。 |
27 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧。』」 |
28 |
29 |
30 說 |
31 若有人問你們 |
32 打發的人去了,所遇見的正如耶穌向他們 |
33 他們解驢駒的時候,主人對 |
34 他們說:「主要用牠。」 |
35 他們牽驢 |
36 耶穌 |
37 耶穌 |
38 說:「奉主名來的王是應當稱頌的;在天上有和平,在至高之處有榮光。」 |
39 |
40 耶穌回答 |
41 |
42 說:「巴不得你在你這日子,好歹 |
43 因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你, |
44 並要把你 |
45 |
46 對他們說:「經上說:『我的殿乃是 |
47 |
48 但他們 |
LukeChapter 19 |
1 AND when Jesus entered and passed through Jericho, |
2 There was a man named Zacchaeus, who was rich and chief of the publicans. |
3 And he wanted to see who Jesus was; but he could not because of the crowd, for Zacchaeus was small in his stature. |
4 So he ran ahead of Jesus, and climbed up into a fig tree without leaves, that he might see him, because he was to pass that way. |
5 When Jesus came to that place, he saw him and said to him, Make haste, come down, O Zacchaeus, for today I must remain in your house. |
6 And he hastened, and came down, and welcomed him with joy. |
7 Now when they all saw it, they murmured, saying, He has entered to stay in the house of a sinner. |
8 But Zacchaeus rose up and said to Jesus, Behold, my Lord, half of my wealth I will give to the poor; and I will pay fourfold to every man from whom I have extorted. |
9 Jesus said to him, Today life has come to this house, because he also is a son of Abraham. |
10 For the Son of man came to seek and save that which was lost. |
11 While they were listening to these things, he added and spoke a parable, because he was near Jerusalem, and they were expecting that the kingdom of God would appear at that very hour; |
12 And he said, A great man of a noble family went to a far country to receive for himself a kingdom, and return. |
13 And he called his ten servants, and gave them ten pounds, and said to them, Do business until I come back. |
14 But the people of his city hated him, and sent messengers after him, saying, We do not want him to rule over us. |
15 And when he received the kingdom and returned, he commanded to call his servants, to whom he had given the money, that he might know what each one of them had gained in business. |
16 The first one came and said, My lord, your pound has gained ten pounds. |
17 He said to him, O good servant, because you are found faithful in a little, you will have charge over ten talents. * |
18 And the second came and said, My lord, your pound has gained five pounds. |
19 He said to this one also, You also will have charge over five talents. |
20 And another one came and said, My lord, here is your pound which was with me, which I kept laid up in a purse. |
21 For I was afraid of you, because you are a harsh man; you pick up what you have not laid down, and you reap what you have not sown. |
22 He said to him, I will judge you from your own mouth, O wicked servant. You knew me that I am a harsh man, and pick up what I have not laid down, and reap what I have not sown. |
23 Why then did you not give my money to the exchange, so that when I came I could demand it with its interest? |
24 And he said to those who stood in his presence, Take away the pound from him, and give it to him who has ten pounds. |
25 They said to him, Our lord, he has already with him ten pounds. |
26 He said to them, I say to you, to everyone who has shall be given; and from him who has not, even that which he has will be taken away from him. |
27 But those my enemies, who were not willing that I should rule over them, bring them here, and kill them before me. |
28 And when Jesus had said these things, he went forward to go to Jerusalem. |
29 And when he arrived at Bethphage and Bethany, on the side of the mountain which is called the Home of Olives, he sent two of his disciples, |
30 And he said to them, Go to the village which is in front of us; and when you enter it you will find a colt tied up, on which no man has ever ridden; untie it and bring it. |
31 And if any man should ask you, Why do you untie it? tell him this: Our lord needs it. |
32 And those who were sent went away, and found just as he had told them. |
33 And as they were untying the colt, its owners said to them, Why do you untie the colt? |
34 And they said to them, Our Lord needs it. |
35 And they brought it to Jesus; and they put their garments on the colt, and they set Jesus on it. |
36 And as he went on, they spread their garments on the road. |
37 And when he came near to the descent of the Mount of the Home of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice, praising God with a loud voice, for all the miracles which they had seen, |
38 Saying, Blessed is the king who comes in the name of the Lord; peace in heaven and glory in the highest. |
39 But some of the men of the Pharisees who were in the multitude said to him, Teacher, rebuke your disciples. |
40 He said to them, I say to you, that if these should keep silent, the stones would cry out. |
41 And when he drew near and saw the city, he wept over it; |
42 And he said, If you had only known those who are concerned in your peace, even in this your day! but now they are hidden from your eyes. |
43 But the days will come to you, when your enemies will surround you, and oppress you from every place, |
44 And will overthrow you, and your children within you; and they will not leave in you a stone upon a stone; because you did not know the time when you were to be visited. |
45 And when he entered the temple, he began to put out those who were buying and selling in it; |
46 And he said to them, It is written, My house is the house of prayer; but you have made it a cave of bandits. |
47 And he taught every day in the temple. But the high priests and the scribes and the elders of the people sought to get rid of him; |
48 But they were not able to find what to do to him; for all the people hung around him to hear him. |
路加福音第19章 |
LukeChapter 19 |
1 |
1 AND when Jesus entered and passed through Jericho, |
2 恰巧 |
2 There was a man named Zacchaeus, who was rich and chief of the publicans. |
3 他要看看耶穌是怎樣的人;只因人多,他的身量又矮,所以不得看見。 |
3 And he wanted to see who Jesus was; but he could not because of the crowd, for Zacchaeus was small in his stature. |
4 他 |
4 So he ran ahead of Jesus, and climbed up into a fig tree without leaves, that he might see him, because he was to pass that way. |
5 耶穌到了那裏,抬頭看見他 |
5 When Jesus came to that place, he saw him and said to him, Make haste, come down, O Zacchaeus, for today I must remain in your house. |
6 他就急忙下來,歡歡喜喜的接待耶穌。 |
6 And he hastened, and came down, and welcomed him with joy. |
7 眾人看見,都私下議論說:「他竟到罪人家裏去作客 |
7 Now when they all saw it, they murmured, saying, He has entered to stay in the house of a sinner. |
8 撒該站著對主說:「主啊,請看 |
8 But Zacchaeus rose up and said to Jesus, Behold, my Lord, half of my wealth I will give to the poor; and I will pay fourfold to every man from whom I have extorted. |
9 耶穌對他 |
9 Jesus said to him, Today life has come to this house, because he also is a son of Abraham. |
10 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」 |
10 For the Son of man came to seek and save that which was lost. |
11 |
11 While they were listening to these things, he added and spoke a parable, because he was near Jerusalem, and they were expecting that the kingdom of God would appear at that very hour; |
12 他就說 |
12 And he said, A great man of a noble family went to a far country to receive for himself a kingdom, and return. |
13 他 |
13 And he called his ten servants, and gave them ten pounds, and said to them, Do business until I come back. |
14 他本國的人卻恨他,打發使者隨著他去 |
14 But the people of his city hated him, and sent messengers after him, saying, We do not want him to rule over us. |
15 他既得國回來,就吩咐叫那些 |
15 And when he received the kingdom and returned, he commanded to call his servants, to whom he had given the money, that he might know what each one of them had gained in business. |
16 第一個就 |
16 The first one came and said, My lord, your pound has gained ten pounds. |
17 主人對他 |
17 He said to him, O good servant, because you are found faithful in a little, you will have charge over ten talents. * |
18 第二個來,說:『主啊。你的一鎊 |
18 And the second came and said, My lord, your pound has gained five pounds. |
19 主人照樣對他 |
19 He said to this one also, You also will have charge over five talents. |
20 又有一個來說:『主啊,看哪,你的一鎊 |
20 And another one came and said, My lord, here is your pound which was with me, which I kept laid up in a purse. |
21 我原是怕你,因為你是嚴厲的人;你 |
21 For I was afraid of you, because you are a harsh man; you pick up what you have not laid down, and you reap what you have not sown. |
22 主人對他說:『你這惡僕,我要憑你的口定你的罪。你既知道我是嚴厲的人,沒有放下的,我還要拿 |
22 He said to him, I will judge you from your own mouth, O wicked servant. You knew me that I am a harsh man, and pick up what I have not laid down, and reap what I have not sown. |
23 這樣 |
23 Why then did you not give my money to the exchange, so that when I came I could demand it with its interest? |
24 他 |
24 And he said to those who stood in his presence, Take away the pound from him, and give it to him who has ten pounds. |
25 (他們對他 |
25 They said to him, Our lord, he has already with him ten pounds. |
26 主人說:『我告訴你們:凡有的,還要加給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。 |
26 He said to them, I say to you, to everyone who has shall be given; and from him who has not, even that which he has will be taken away from him. |
27 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧。』」 |
27 But those my enemies, who were not willing that I should rule over them, bring them here, and kill them before me. |
28 |
28 And when Jesus had said these things, he went forward to go to Jerusalem. |
29 |
29 And when he arrived at Bethphage and Bethany, on the side of the mountain which is called the Home of Olives, he sent two of his disciples, |
30 說 |
30 And he said to them, Go to the village which is in front of us; and when you enter it you will find a colt tied up, on which no man has ever ridden; untie it and bring it. |
31 若有人問你們 |
31 And if any man should ask you, Why do you untie it? tell him this: Our lord needs it. |
32 打發的人去了,所遇見的正如耶穌向他們 |
32 And those who were sent went away, and found just as he had told them. |
33 他們解驢駒的時候,主人對 |
33 And as they were untying the colt, its owners said to them, Why do you untie the colt? |
34 他們說:「主要用牠。」 |
34 And they said to them, Our Lord needs it. |
35 他們牽驢 |
35 And they brought it to Jesus; and they put their garments on the colt, and they set Jesus on it. |
36 耶穌 |
36 And as he went on, they spread their garments on the road. |
37 耶穌 |
37 And when he came near to the descent of the Mount of the Home of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice, praising God with a loud voice, for all the miracles which they had seen, |
38 說:「奉主名來的王是應當稱頌的;在天上有和平,在至高之處有榮光。」 |
38 Saying, Blessed is the king who comes in the name of the Lord; peace in heaven and glory in the highest. |
39 |
39 But some of the men of the Pharisees who were in the multitude said to him, Teacher, rebuke your disciples. |
40 耶穌回答 |
40 He said to them, I say to you, that if these should keep silent, the stones would cry out. |
41 |
41 And when he drew near and saw the city, he wept over it; |
42 說:「巴不得你在你這日子,好歹 |
42 And he said, If you had only known those who are concerned in your peace, even in this your day! but now they are hidden from your eyes. |
43 因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你, |
43 But the days will come to you, when your enemies will surround you, and oppress you from every place, |
44 並要把你 |
44 And will overthrow you, and your children within you; and they will not leave in you a stone upon a stone; because you did not know the time when you were to be visited. |
45 |
45 And when he entered the temple, he began to put out those who were buying and selling in it; |
46 對他們說:「經上說:『我的殿乃是 |
46 And he said to them, It is written, My house is the house of prayer; but you have made it a cave of bandits. |
47 |
47 And he taught every day in the temple. But the high priests and the scribes and the elders of the people sought to get rid of him; |
48 但他們 |
48 But they were not able to find what to do to him; for all the people hung around him to hear him. |