提多書

第2章

1 但你所講的總要合乎那純正的道理。

2 勸老年人要有節制、端莊、自守,在信心、愛心、忍耐上都要純全無疵。

3 又勸老年婦人,行為要合乎聖潔[in behaviour as becometh holiness]不誣告人[not false accusers],不好喝酒[given to wine],用善道教訓人,

4 好指教少年婦人節制[sober],愛丈夫,愛兒女,

5 謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得神的道理被褻瀆[blasphemed]

6 又勸少年人要謹守。

7 你自己凡事要顯出善行的榜樣;在道理[doctrine]上要正直、端莊、真誠[sincerity]

8 言語純全,無可指責,叫那反對的人,既無處可說你們[you]的不是,便自覺羞愧。

9 勸僕人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡,不可頂撞他,

10 不可私拿東西;要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主神的道。

11 因為神救眾人的恩典已經顯明與眾人[to all men]

12 教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日,

13 等候那有福的盼望[that blessed hope],並等候至大的神和我們[our]救主耶穌基督的榮耀顯現。

14 他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。

15 這些事你要講明,勸戒人,用各等權柄責備人;不可叫人輕看你。

Titus

Chapter 2

1 But1161 speak2980 thou4771 the things which3739 become4241 sound5198 doctrine: 1319

2 That the aged men4246 be1511 sober,3524 grave,4586 temperate,4998 sound5198 in faith,4102 in charity,26 in patience.5281

3 The aged women4247 likewise,5615 that they be in1722 behavior2688 as becometh holiness,2412 not3361 false accusers,1228 not3361 given1402 to much4183 wine,3631 teachers of good things;2567

4 That2443 they may teach the young women to be sober,4994 3588 3501 to1511 love their husbands,5362 to love their children,5388

5 To be discreet,4998 chaste,53 keepers at home,3626 good,18 obedient5293 to their own2398 husbands,435 that2443 the3588 word3056 of God2316 be not3361 blasphemed.987

6 Young men3501 likewise5615 exhort3870 to be sober minded.4993

7 In4012 all things3956 showing3930 thyself4572 a pattern5179 of good2570 works:2041 in1722 doctrine1319 showing uncorruptness,90 gravity,4587 sincerity,861

8 Sound5199 speech,3056 that cannot be condemned;176 that2443 he3588 that is of1537 the contrary part1727 may be ashamed,1788 having2192 no3367 evil thing5337 to say3004 of4012 you.5216

9 Exhort servants1401 to be obedient5293 unto their own2398 masters,1203 and1511 to please them well2101 in1722 all3956 things; not3361 answering again;483

10 Not3361 purloining,3557 but235 showing1731 all3956 good18 fidelity;4102 that2443 they may adorn2885 the3588 doctrine1319 of God2316 our2257 Savior4990 in1722 all things.3956

11 For1063 the3588 grace5485 of God2316 that bringeth salvation4992 hath appeared2014 to all3956 men,444

12 Teaching3811 us2248 that,2443 denying720 ungodliness763 and2532 worldly2886 lusts,1939 we should live2198 soberly, righteously,4996 1346 and2532 godly,2153 in1722 this present3568 world;165

13 Looking for4327 that blessed3107 hope,1680 and2532 the3588 glorious1391 appearing2015 of the3588 great3173 God2316 and2532 our2257 Savior4990 Jesus2424 Christ;5547

14 Who3739 gave1325 himself1438 for5228 us,2257 that2443 he might redeem3084 us2248 from575 all3956 iniquity,458 and2532 purify2511 unto himself1438 a peculiar4041 people,2992 zealous2207 of good2570 works.2041

15 These things5023 speak,2980 and2532 exhort,3870 and2532 rebuke1651 with3326 all3956 authority.2003 Let no man3367 despise4065 thee.4675

提多書

第2章

Titus

Chapter 2

1 但你所講的總要合乎那純正的道理。

1 But1161 speak2980 thou4771 the things which3739 become4241 sound5198 doctrine: 1319

2 勸老年人要有節制、端莊、自守,在信心、愛心、忍耐上都要純全無疵。

2 That the aged men4246 be1511 sober,3524 grave,4586 temperate,4998 sound5198 in faith,4102 in charity,26 in patience.5281

3 又勸老年婦人,行為要合乎聖潔[in behaviour as becometh holiness]不誣告人[not false accusers],不好喝酒[given to wine],用善道教訓人,

3 The aged women4247 likewise,5615 that they be in1722 behavior2688 as becometh holiness,2412 not3361 false accusers,1228 not3361 given1402 to much4183 wine,3631 teachers of good things;2567

4 好指教少年婦人節制[sober],愛丈夫,愛兒女,

4 That2443 they may teach the young women to be sober,4994 3588 3501 to1511 love their husbands,5362 to love their children,5388

5 謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得神的道理被褻瀆[blasphemed]

5 To be discreet,4998 chaste,53 keepers at home,3626 good,18 obedient5293 to their own2398 husbands,435 that2443 the3588 word3056 of God2316 be not3361 blasphemed.987

6 又勸少年人要謹守。

6 Young men3501 likewise5615 exhort3870 to be sober minded.4993

7 你自己凡事要顯出善行的榜樣;在道理[doctrine]上要正直、端莊、真誠[sincerity]

7 In4012 all things3956 showing3930 thyself4572 a pattern5179 of good2570 works:2041 in1722 doctrine1319 showing uncorruptness,90 gravity,4587 sincerity,861

8 言語純全,無可指責,叫那反對的人,既無處可說你們[you]的不是,便自覺羞愧。

8 Sound5199 speech,3056 that cannot be condemned;176 that2443 he3588 that is of1537 the contrary part1727 may be ashamed,1788 having2192 no3367 evil thing5337 to say3004 of4012 you.5216

9 勸僕人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡,不可頂撞他,

9 Exhort servants1401 to be obedient5293 unto their own2398 masters,1203 and1511 to please them well2101 in1722 all3956 things; not3361 answering again;483

10 不可私拿東西;要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主神的道。

10 Not3361 purloining,3557 but235 showing1731 all3956 good18 fidelity;4102 that2443 they may adorn2885 the3588 doctrine1319 of God2316 our2257 Savior4990 in1722 all things.3956

11 因為神救眾人的恩典已經顯明與眾人[to all men]

11 For1063 the3588 grace5485 of God2316 that bringeth salvation4992 hath appeared2014 to all3956 men,444

12 教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日,

12 Teaching3811 us2248 that,2443 denying720 ungodliness763 and2532 worldly2886 lusts,1939 we should live2198 soberly, righteously,4996 1346 and2532 godly,2153 in1722 this present3568 world;165

13 等候那有福的盼望[that blessed hope],並等候至大的神和我們[our]救主耶穌基督的榮耀顯現。

13 Looking for4327 that blessed3107 hope,1680 and2532 the3588 glorious1391 appearing2015 of the3588 great3173 God2316 and2532 our2257 Savior4990 Jesus2424 Christ;5547

14 他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。

14 Who3739 gave1325 himself1438 for5228 us,2257 that2443 he might redeem3084 us2248 from575 all3956 iniquity,458 and2532 purify2511 unto himself1438 a peculiar4041 people,2992 zealous2207 of good2570 works.2041

15 這些事你要講明,勸戒人,用各等權柄責備人;不可叫人輕看你。

15 These things5023 speak,2980 and2532 exhort,3870 and2532 rebuke1651 with3326 all3956 authority.2003 Let no man3367 despise4065 thee.4675