詩篇

第114篇

1 以色列出了埃及,雅各家離開說異言之民;

2 那時,猶大為他的[his]聖所,以色列為他所治理的國度。

3 滄海看見就奔逃;約旦河也倒流。

4 大山踴躍,如公綿羊[rams];小山跳舞,如綿羊羔[lambs]

5 滄海啊,你為何奔逃?約旦哪,你為何倒流?

6 大山哪,你為何踴躍,如公綿羊[rams]?小山哪,你為何跳舞,如綿羊羔[lambs]

7 大地啊,你因見主的面,就是雅各神的面,便要顫動[tremble]

8 他叫磐石變為水池,叫堅石變為泉源。

Der Psalter

Psalm 114

1 Da Israel3478 aus3318 Ägypten4714 zog, das Haus1004 Jakob3290 aus dem fremden3937 Volk5971,

2 da ward Juda3063 sein Heiligtum6944, Israel3478 seine Herrschaft4475.

3 Das Meer3220 sah7200 und floh5127; der Jordan3383 wandte sich5437 zurück268;

4 die Berge2022 hüpfeten wie die Lämmer352, die Hügel1389 wie die jungen Schafe6629.

5 Was war5127 dir, du Meer3220, daß du flohest, und du Jordan3383, daß du dich5437 zurückwandtest268;

6 ihr Berge2022, daß ihr hüpfetet wie die Lämmer352, ihr Hügel1389, wie die jungen Schafe6629?

7 Vor6440 dem HErrn113 bebete die Erde776, vor6440 dem GOtt433 Jakobs3290,

8 der den Fels6697 wandelte2015 in Wassersee98 und die4325 Steine2496 in Wasserbrunnen4599.

詩篇

第114篇

Der Psalter

Psalm 114

1 以色列出了埃及,雅各家離開說異言之民;

1 Da Israel3478 aus3318 Ägypten4714 zog, das Haus1004 Jakob3290 aus dem fremden3937 Volk5971,

2 那時,猶大為他的[his]聖所,以色列為他所治理的國度。

2 da ward Juda3063 sein Heiligtum6944, Israel3478 seine Herrschaft4475.

3 滄海看見就奔逃;約旦河也倒流。

3 Das Meer3220 sah7200 und floh5127; der Jordan3383 wandte sich5437 zurück268;

4 大山踴躍,如公綿羊[rams];小山跳舞,如綿羊羔[lambs]

4 die Berge2022 hüpfeten wie die Lämmer352, die Hügel1389 wie die jungen Schafe6629.

5 滄海啊,你為何奔逃?約旦哪,你為何倒流?

5 Was war5127 dir, du Meer3220, daß du flohest, und du Jordan3383, daß du dich5437 zurückwandtest268;

6 大山哪,你為何踴躍,如公綿羊[rams]?小山哪,你為何跳舞,如綿羊羔[lambs]

6 ihr Berge2022, daß ihr hüpfetet wie die Lämmer352, ihr Hügel1389, wie die jungen Schafe6629?

7 大地啊,你因見主的面,就是雅各神的面,便要顫動[tremble]

7 Vor6440 dem HErrn113 bebete die Erde776, vor6440 dem GOtt433 Jakobs3290,

8 他叫磐石變為水池,叫堅石變為泉源。

8 der den Fels6697 wandelte2015 in Wassersee98 und die4325 Steine2496 in Wasserbrunnen4599.