詩篇第140篇 |
1 |
2 他們心中圖謀奸惡,常常聚集要爭戰。 |
3 他們使舌頭尖利如蛇,嘴唇下 |
4 |
5 驕傲人為我暗設網羅和繩索;他們在路旁鋪下網,為我 |
6 |
7 主─耶和華、我救恩的力量啊,在爭戰的日子,你遮蔽了我的頭。 |
8 耶和華啊,求你不要達 |
9 |
10 願火炭落在他們身上。願他們被丟在火中,拋在深坑裏,不能再起來。 |
11 說惡言的人在地上必堅立不住;禍患必獵取強暴的人,將他打倒。 |
12 |
13 義人必要稱謝 |
Der PsalterPsalm 140 |
1 Ein |
2 Errette mich, HErr, von den bösen |
3 die Böses gedenken in ihrem Herzen und |
4 Sie |
5 Bewahre mich |
6 Die Hoffärtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und |
7 Ich aber sage zum HErrn |
8 HErr |
9 HErr, laß dem GOttlosen seine Begierde nicht; stärke seinen Mutwillen nicht; sie |
10 Das Unglück, davon meine Feinde ratschlagen, müsse auf |
11 Er wird Strahlen über sie schütten; er wird sie mit Feuer tief in die Erde |
12 Ein böses Maul wird kein Glück haben |
13 Denn ich weiß, daß der HErr wird des Elenden Sache und der Armen Recht |
詩篇第140篇 |
Der PsalterPsalm 140 |
1 |
1 Ein |
2 他們心中圖謀奸惡,常常聚集要爭戰。 |
2 Errette mich, HErr, von den bösen |
3 他們使舌頭尖利如蛇,嘴唇下 |
3 die Böses gedenken in ihrem Herzen und |
4 |
4 Sie |
5 驕傲人為我暗設網羅和繩索;他們在路旁鋪下網,為我 |
5 Bewahre mich |
6 |
6 Die Hoffärtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und |
7 主─耶和華、我救恩的力量啊,在爭戰的日子,你遮蔽了我的頭。 |
7 Ich aber sage zum HErrn |
8 耶和華啊,求你不要達 |
8 HErr |
9 |
9 HErr, laß dem GOttlosen seine Begierde nicht; stärke seinen Mutwillen nicht; sie |
10 願火炭落在他們身上。願他們被丟在火中,拋在深坑裏,不能再起來。 |
10 Das Unglück, davon meine Feinde ratschlagen, müsse auf |
11 說惡言的人在地上必堅立不住;禍患必獵取強暴的人,將他打倒。 |
11 Er wird Strahlen über sie schütten; er wird sie mit Feuer tief in die Erde |
12 |
12 Ein böses Maul wird kein Glück haben |
13 義人必要稱謝 |
13 Denn ich weiß, daß der HErr wird des Elenden Sache und der Armen Recht |