何西阿書

第11章

1 以色列年幼的時候,我愛他,就從埃及召出我的兒女[children]來。

2 先知越發呼喚[called]他們,他們越發走開,向巴力[Baalim]獻祭,給雕刻的[images]燒香。

3 [also]教導以法蓮行走,捉著他們的雙臂[taking them by their arms],他們卻不知道是我醫治他們。

4 我用[man]繩愛索牽引他們;我待他們如人放鬆牛的兩腮夾板,把糧食給他們[unto them]

5 他們必不歸回埃及地,亞述人卻要作他們的王,因他們不肯歸向我。

6 刀劍必臨到他們的城邑,毀壞枝子[branches],把人吞滅,都因他們隨從自己的計謀。

7 我的民偏要背道離開我;眾先知雖然呼喚[called]他們歸向至上者[most High],卻無人尊崇[him]

8 以法蓮哪,我怎能捨棄你?以色列啊,我怎能棄絕你?我怎能使你如押瑪?怎能使你如洗扁?我回心轉意,我的後悔都發動了[repentings are kindled together]

9 我必不發猛烈的怒氣,也不再毀滅以法蓮。因我是神,並非世人,是你們中間的聖者;我也不巡行進城[and I will not enter into the city]

10 耶和華必如獅子吼叫,子民必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方戰兢[tremble]而來。

11 他們必如雀鳥從埃及戰兢[tremble]而來,又如鴿子從亞述地來到。我必安置他們在[place them in]自己的房屋。這是耶和華說的。

12 以法蓮用謊話,以色列家用詭計圍繞我;猶大卻仍與神一同掌權[yet ruleth with God]與聖民有忠心[faithful with the saints]

Der Prophet Hosea

Kapitel 11

1 Da Israel3478 jung5288 war, hatte ich ihn lieb157 und rief7121 ihn; meinen Sohn1121, aus Ägypten4714.

2 Aber wenn man sie7121 jetzt ruft, so wenden sie6440 sich1980 davon und opfern2076 den Baalim1168 und räuchern6999 den Bildern6456.

3 Ich nahm3947 Ephraim669 bei seinen Armen2220 und leitete8637 ihn; aber sie merkten‘s nicht, wie3045 ich ihnen half7495.

4 Ich ließ sie ein2256 menschlich Joch5923 ziehen4900 und in Seilen5688 der120 Liebe160 gehen und half ihnen das Joch an ihrem Halse tragen7311 und gab5186 ihnen Futter398,

5 daß er sich7725 ja nicht3985 wieder7725 sollte nach Ägyptenland776 kehren. So ist nun Assur804 ihr König4428 worden; denn sie wollen sich nicht bekehren.

6 Darum soll3615 das Schwert2719 über ihre Städte5892 kommen2342 und soll ihre Riegel905 aufreiben und fressen398 um ihres Vornehmens4156 willen.

7 Mein Volk5971 ist müde8511, sich zu mir3162 zu kehren4878; und wie man7121 ihnen prediget, so richtet sich keiner auf7311.

8 Was soll ich aus dir machen5414, Ephraim669? Soll ich dich3820 schützen4042, Israel3478? Soll ich nicht2015 billig ein Adama126 aus dir machen5414 und dich wie Zeboim6636 zurichten? Aber mein Herz ist7760 anderes Sinnes, meine Barmherzigkeit5150 ist3162 zu brünstig,

9 daß ich nicht tun6213 will7725 nach meinem grimmigen2740 Zorn639, noch mich kehren, Ephraim669 gar zu verderben7843; denn ich bin GOtt410 und nicht ein376 Mensch und bin der Heilige6918 unter7130 dir. Ich will935 aber nicht in die Stadt5892 kommen.

10 Alsdann wird2729 man dem HErrn3068 nachfolgen; und310 er wird brüllen7580 wie ein Löwe738; und1121 wenn er wird brüllen7580, so werden3212 erschrecken die, so gegen Abend3220 sind.

11 Und die3123 in Ägypten4714 werden auch erschrecken wie ein Vogel6833, und die im Lande776 Assur804 wie Tauben; und ich will sie3427 in ihre Häuser1004 setzen, spricht5002 der HErr3068.

12

何西阿書

第11章

Der Prophet Hosea

Kapitel 11

1 以色列年幼的時候,我愛他,就從埃及召出我的兒女[children]來。

1 Da Israel3478 jung5288 war, hatte ich ihn lieb157 und rief7121 ihn; meinen Sohn1121, aus Ägypten4714.

2 先知越發呼喚[called]他們,他們越發走開,向巴力[Baalim]獻祭,給雕刻的[images]燒香。

2 Aber wenn man sie7121 jetzt ruft, so wenden sie6440 sich1980 davon und opfern2076 den Baalim1168 und räuchern6999 den Bildern6456.

3 [also]教導以法蓮行走,捉著他們的雙臂[taking them by their arms],他們卻不知道是我醫治他們。

3 Ich nahm3947 Ephraim669 bei seinen Armen2220 und leitete8637 ihn; aber sie merkten‘s nicht, wie3045 ich ihnen half7495.

4 我用[man]繩愛索牽引他們;我待他們如人放鬆牛的兩腮夾板,把糧食給他們[unto them]

4 Ich ließ sie ein2256 menschlich Joch5923 ziehen4900 und in Seilen5688 der120 Liebe160 gehen und half ihnen das Joch an ihrem Halse tragen7311 und gab5186 ihnen Futter398,

5 他們必不歸回埃及地,亞述人卻要作他們的王,因他們不肯歸向我。

5 daß er sich7725 ja nicht3985 wieder7725 sollte nach Ägyptenland776 kehren. So ist nun Assur804 ihr König4428 worden; denn sie wollen sich nicht bekehren.

6 刀劍必臨到他們的城邑,毀壞枝子[branches],把人吞滅,都因他們隨從自己的計謀。

6 Darum soll3615 das Schwert2719 über ihre Städte5892 kommen2342 und soll ihre Riegel905 aufreiben und fressen398 um ihres Vornehmens4156 willen.

7 我的民偏要背道離開我;眾先知雖然呼喚[called]他們歸向至上者[most High],卻無人尊崇[him]

7 Mein Volk5971 ist müde8511, sich zu mir3162 zu kehren4878; und wie man7121 ihnen prediget, so richtet sich keiner auf7311.

8 以法蓮哪,我怎能捨棄你?以色列啊,我怎能棄絕你?我怎能使你如押瑪?怎能使你如洗扁?我回心轉意,我的後悔都發動了[repentings are kindled together]

8 Was soll ich aus dir machen5414, Ephraim669? Soll ich dich3820 schützen4042, Israel3478? Soll ich nicht2015 billig ein Adama126 aus dir machen5414 und dich wie Zeboim6636 zurichten? Aber mein Herz ist7760 anderes Sinnes, meine Barmherzigkeit5150 ist3162 zu brünstig,

9 我必不發猛烈的怒氣,也不再毀滅以法蓮。因我是神,並非世人,是你們中間的聖者;我也不巡行進城[and I will not enter into the city]

9 daß ich nicht tun6213 will7725 nach meinem grimmigen2740 Zorn639, noch mich kehren, Ephraim669 gar zu verderben7843; denn ich bin GOtt410 und nicht ein376 Mensch und bin der Heilige6918 unter7130 dir. Ich will935 aber nicht in die Stadt5892 kommen.

10 耶和華必如獅子吼叫,子民必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方戰兢[tremble]而來。

10 Alsdann wird2729 man dem HErrn3068 nachfolgen; und310 er wird brüllen7580 wie ein Löwe738; und1121 wenn er wird brüllen7580, so werden3212 erschrecken die, so gegen Abend3220 sind.

11 他們必如雀鳥從埃及戰兢[tremble]而來,又如鴿子從亞述地來到。我必安置他們在[place them in]自己的房屋。這是耶和華說的。

11 Und die3123 in Ägypten4714 werden auch erschrecken wie ein Vogel6833, und die im Lande776 Assur804 wie Tauben; und ich will sie3427 in ihre Häuser1004 setzen, spricht5002 der HErr3068.

12 以法蓮用謊話,以色列家用詭計圍繞我;猶大卻仍與神一同掌權[yet ruleth with God]與聖民有忠心[faithful with the saints]

12