詩篇第128篇 |
1 寅畏耶和華、遵從其道者、必蒙綏祉兮、 |
2 勤勞而得食、獲福而亨通兮、 |
3 妻處閨房、如葡萄之結果、子繞几席、如橄欖之滿園兮。 |
4 敬畏耶和華之人、必得福祉、亦若是兮、 |
5 耶和華居彼郇山、錫爾純嘏、降福於耶路撒冷、俾爾畢生目覩兮、 |
6 俾爾若子若孫、流傳不絕、願以色列族、綏祉孔多兮。 |
ПсалмиПсалом 128 |
1 |
2 Багато гноби́ли мене від юна́цтва мого́, та мене не поду́жали! |
3 Ора́ли були́ на хребті́ моїм плугатарі́, поклали вони довгі бо́розни, |
4 та Господь справедливий, — Він шну́ри безбожних порва́в! |
5 Нехай посоро́млені бу́дуть, і хай повідступа́ють назад усі ті, хто Сіона нена́видить! |
6 Бодай стали вони, як трава на даха́х, що всихає вона, поки ви́росте, |
詩篇第128篇 |
ПсалмиПсалом 128 |
1 寅畏耶和華、遵從其道者、必蒙綏祉兮、 |
1 |
2 勤勞而得食、獲福而亨通兮、 |
2 Багато гноби́ли мене від юна́цтва мого́, та мене не поду́жали! |
3 妻處閨房、如葡萄之結果、子繞几席、如橄欖之滿園兮。 |
3 Ора́ли були́ на хребті́ моїм плугатарі́, поклали вони довгі бо́розни, |
4 敬畏耶和華之人、必得福祉、亦若是兮、 |
4 та Господь справедливий, — Він шну́ри безбожних порва́в! |
5 耶和華居彼郇山、錫爾純嘏、降福於耶路撒冷、俾爾畢生目覩兮、 |
5 Нехай посоро́млені бу́дуть, і хай повідступа́ють назад усі ті, хто Сіона нена́видить! |
6 俾爾若子若孫、流傳不絕、願以色列族、綏祉孔多兮。 |
6 Бодай стали вони, як трава на даха́х, що всихає вона, поки ви́росте, |