詩篇

第92篇

1 至上之主耶和華兮、頌禱爾、謳歌爾、盡美盡善兮、

2 清晨讚美爾仁慈、薄暮稱揚爾眞實兮、

3 操十絃之瑟、播鼗鼓琴、而作謳歌兮、

4 耶和華兮、爾著經綸、而行異蹟、余心念之、不禁悅懌而頌美兮、

5 爾所爲甚大、所思深奧兮、

6 愚蠢之人、不知斯理、不明斯道兮、

7 惡者亨通、如草萌芽、轉瞬凋零、至於永亡兮、

8 耶和華兮、經爾至尊無對、永世靡曁兮、

9 爾敵必亡、惡人離散兮、

10 爾使我崢嶸、如兕之角、爾沐我以膏、維新維潔兮、

11 仇敵毀傷、惡人敗亡、使我目睹之、耳聞之兮。

12 義者發萌、譬彼棗樹、譬彼利巴嫩之柏香木兮、

13 凡彼卉木、植於我上帝耶和華之塲帷、枝葉葱蘢兮。

14 歷年雖久、結實依然、青青向榮兮、

15 我上帝耶和華至義、罔不秉公、以此可徵兮。

Псалтирь

Псалом 92

1 Господь3068 царствует;4427 Он облечен3847 величием,1348 облечен3847 Господь3068 могуществом5797 и препоясан:247 потому вселенная8398 тверда,3559 не подвигнется.4131

2 Престол3678 Твой утвержден3559 искони:227 Ты — от века.5769

3 Возвышают5375 реки,5104 Господи,3068 возвышают5375 реки5104 голос6963 свой, возвышают5375 реки5104 волны1796 свои.

4 Но паче шума6963 вод4325 многих,7227 сильных117 волн4867 морских,3220 силен117 в вышних4791 Господь.3068

5 Откровения5713 Твои несомненно3966 верны.539 Дому1004 Твоему, Господи,3068 принадлежит4998 святость6944 на долгие753 дни.3117

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

詩篇

第92篇

Псалтирь

Псалом 92

1 至上之主耶和華兮、頌禱爾、謳歌爾、盡美盡善兮、

1 Господь3068 царствует;4427 Он облечен3847 величием,1348 облечен3847 Господь3068 могуществом5797 и препоясан:247 потому вселенная8398 тверда,3559 не подвигнется.4131

2 清晨讚美爾仁慈、薄暮稱揚爾眞實兮、

2 Престол3678 Твой утвержден3559 искони:227 Ты — от века.5769

3 操十絃之瑟、播鼗鼓琴、而作謳歌兮、

3 Возвышают5375 реки,5104 Господи,3068 возвышают5375 реки5104 голос6963 свой, возвышают5375 реки5104 волны1796 свои.

4 耶和華兮、爾著經綸、而行異蹟、余心念之、不禁悅懌而頌美兮、

4 Но паче шума6963 вод4325 многих,7227 сильных117 волн4867 морских,3220 силен117 в вышних4791 Господь.3068

5 爾所爲甚大、所思深奧兮、

5 Откровения5713 Твои несомненно3966 верны.539 Дому1004 Твоему, Господи,3068 принадлежит4998 святость6944 на долгие753 дни.3117

6 愚蠢之人、不知斯理、不明斯道兮、

6

7 惡者亨通、如草萌芽、轉瞬凋零、至於永亡兮、

7

8 耶和華兮、經爾至尊無對、永世靡曁兮、

8

9 爾敵必亡、惡人離散兮、

9

10 爾使我崢嶸、如兕之角、爾沐我以膏、維新維潔兮、

10

11 仇敵毀傷、惡人敗亡、使我目睹之、耳聞之兮。

11

12 義者發萌、譬彼棗樹、譬彼利巴嫩之柏香木兮、

12

13 凡彼卉木、植於我上帝耶和華之塲帷、枝葉葱蘢兮。

13

14 歷年雖久、結實依然、青青向榮兮、

14

15 我上帝耶和華至義、罔不秉公、以此可徵兮。

15