約書亞記

第15章

1 猶大支派、循其世系、掣籤而得之地、其南界至以東邊隅、汛野南方。

2 自鹽海之濱、向南之澳。

3 南至亞克拉濱岡、延至汛野、自此而南、至迦鐵巴尼亞、又至希斯崙、及亞撻、環繞甲迦、

4 自甲迦至押門、沿至埃及河、極於大海、爲其南境。

5 其東界卽鹽海、至約但河口、其北界自海澳、卽約但河口、

6 至伯曷拉、沿伯亞拉巴北、至流便後裔波罕之石。

7 其界又至底必、自亞割谷北、至吉甲、亞都冥岡相對之所、在河南濱、延宴示麥泉、至宴羅結、

8 其界通便欣嫩子之谷、在耶布士邑、卽耶路撒冷南、又至便欣嫩谷之西山、卽哩乏音谷北。

9 由此山巔、至尼弗多亞泉、至以弗崙山邑、延至把拉、卽基列耶林、

10 環繞把拉向西、至西耳山、延至耶林山旁、卽基撒倫北、下至伯示麥及亭拿。

11 又至以革倫北、至實倫、把拉山、押業極於海。

12 西界大海之濱、以上所載猶大族四周之界、循其世系。

13 在猶大業中、約書亞以亞納父亞巴邑、卽希伯崙予耶孚尼子迦勒、循耶和華命。

14 迦勒驅亞納三子示篩、亞希慢、達買、

15 自此而往、攻底必、昔底必名基列西弗。

16 迦勒曰、能擊基列西弗而取之者、必以我女押撒妻之。

17 迦勒弟基納有子阿得業取其邑、故妻以女。

18 女將于歸、請於夫曰、容我求父予我田疇、遂下驢、迦勒曰、爾欲何求、

19 曰、欲爾錫嘏、昔以南隅之地予我、今贈我以泉。遂以上下泉予之。〇

20 猶大支派所得之地、循其支派、臚列於左、

21 近以東地、極南之邑、甲泄、以得、雅姑耳、

22 基拿、底摩拿、亞大橽、

23 基特、夏朔、易難、

24 西弗、提臉、庇亞祿、

25 夏朔、哈撻大加畧、希斯崙、卽夏朔、

26 亞曼、示馬、麼拉大、

27 哈薩伽大、黑實門、伯帕列、

28 哈薩書亞、別是巴、必若雅、

29 把拉、以因、亞森。

30 耳多臘、基失曷馬、

31 息臘、麥馬拿、撒撒拿、

32 利巴勿實忻、亞因、臨門、共二十九邑、與其鄉里。

33 在谷間有以實道、鎖列、亞實拿、

34 撒挪亞、隱干寧、大布亞、以楠、

35 耶末、亞士蘭、瑣哥、亞西加、

36 沙拉音、亞底大陰、其底喇、其底、魯田、共十四邑、與其鄉里。

37 洗南、哈大沙、麥大甲、

38 底蓮、密士巴、約帖、

39 拉吉、不甲、厄倫、

40 甲本、拉幔、吉勒、

41 其得落、伯大公、拿馬、馬基大、共十六邑、與其鄉里。

42 立拿、以帖、亞山、

43 益弗大、亞實拿、尼悉、

44 枝拉、亞革悉、馬哩沙、共九邑、與其鄉里。

45 以革倫與邑鄉。

46 自以革倫至海、近附亞實突、與其鄉里。

47 亞實突與其邑鄉、迦薩與其鄉里、及埃及河、延至大海。

48 在山中沙蜜、雅的、瑣哥、

49 大拿、基烈薩拿、卽底必、

50 亞拿伯、以實提莫、亞念、

51 坷山、何倫、其祿共十一邑、與其鄉里。

52 亞喇、土馬、以山。

53 雅農、伯大布亞、亞非迦、

54 訓大、基列亞巴、卽希伯崙、西阿耳、共九邑、與其鄉里。

55 馬雲、加密、西弗、若大、

56 耶斯烈、約田、撒挪亞、

57 該隱、其庇亞、亭拿共十邑、與其鄉里。

58 哈忽、伯夙、其突、

59 馬臘、伯亞諾、利提君共六邑、與其鄉里。

60 基烈巴力、卽基列耶林、喇巴共二邑、與其鄉里。

61 在野伯亞拉巴、麥丁、西迦迦、

62 匿山、鹽邑、隱其底共六邑、與其鄉里。

63 耶布士人、卽耶路撒冷居民也、猶大族不能驅之、與之同居、至於今日。

Книга Иисуса Навина

Глава 15

1 Жребий1486 колену4294 сынов1121 Иудиных,3063 по племенам4940 их, выпал такой: в смежности1366 с Идумеею123 была пустыня4057 Син,6790 к югу,5045 при конце7097 Фемана;8486

2 южным5045 пределом1366 их был край7097 моря3220 Соленого4417 от простирающегося6437 к югу5045 залива;3956

3 на юге5045 идет3318 он к возвышенности4610 Акраввимской,4610 проходит5674 Цин6790 и, восходя5927 с южной5045 стороны5045 к Кадес-Варне,6947 проходит5674 Хецрон2696 и, восходя5927 до Аддара,146 поворачивает5437 к Каркае,7173

4 потом проходит5674 Ацмон,6111 идет3318 к потоку5158 Египетскому,4714 так что конец8444 сего предела1366 есть море.3220 Сей будет южный5045 ваш предел.1366

5 Пределом1366 же к востоку6924 море3220 Соленое,4417 до устья7097 Иордана;3383 а предел1366 с северной6828 стороны6285 начинается от залива3956 моря,3220 от устья7097 Иордана;3383

6 отсюда предел1366 восходит5927 к Беф-Хогле1031 и проходит5674 с северной6828 стороны6828 к Беф-Араве,1026 и идет5927 предел1366 вверх5927 до камня68 Богана,932 сына1121 Рувимова;7205

7 потом восходит5927 предел1366 к Давиру1688 от долины6010 Ахор5911 и на севере6828 поворачивает6437 к Галгалу,1537 который против5227 возвышенности4608 Адуммима,131 лежащего с южной5045 стороны5045 потока;5158 отсюда предел1366 проходит5674 к водам4325 Ен-Шемеша5885 и оканчивается8444 у Ен-Рогела;5883

8 отсюда предел1366 идет5927 вверх5927 к долине1516 сына1121 Енномова2011 с южной5045 стороны3802 Иевуса,2983 который есть Иерусалим,3389 и восходит5927 предел1366 на вершину7218 горы,2022 которая к западу3220 против59216440 долины1516 Енномовой,2011 которая на краю7097 долины6010 Рефаимов7497 к северу;6828

9 от вершины7218 горы2022 предел1366 поворачивает8388 к источнику4599 вод4325 Нефтоах5318 и идет3318 к городам5892 горы2022 Ефрона,6085 и поворачивает8388 предел1366 к Ваалу,1173 который есть Кириаф-Иарим;7157

10 потом поворачивает5437 предел1366 от Ваала1173 к морю3220 к горе2022 Сеиру,8165 и идет5674 северною6828 стороною3802 горы2022 Иеарим,3297 которая есть Кесалон,3693 и, нисходя3381 к Вефсамису,1053 проходит5674 чрез5674 Фимну;8553

11 отсюда предел1366 идет3318 северною6828 стороною3802 Екрона,6138 и поворачивает8388 предел1366 к Шикарону,7942 проходит5674 чрез5674 гору2022 Ваал1173 и доходит3318 до Иавнеила,2995 и оканчивается8444 предел1366 у моря.3220 Западный3220 предел1366 составляет великое1419 море.32201366

12 Вот предел1366 сынов1121 Иудиных3063 с племенами4940 их со5439 всех5439 сторон.5439

13 И Халеву,3612 сыну1121 Иефонниину,3312 Иисус дал5414 часть2506 среди8432 сынов1121 Иудиных,3063 как413 повелел6310 Господь3068 Иисусу;3091 Кириаф7151-Арбы,7047153 отца1 Енакова,6061 иначе Хеврон.2275

14 И выгнал3423 оттуда Халев3612 трех7969 сынов1121 Енаковых:6061 Шешая,8344 Ахимана289 и Фалмая,8526 детей3211 Енаковых.6061

15 Отсюда пошел5927 против жителей3427 Давира1688 (имя8034 Давиру1688 прежде3942 было Кириаф-Сефер).7158

16 И сказал559 Халев:3612 кто поразит5221 Кириаф-Сефер7158 и возьмет3920 его, тому отдам5414 Ахсу,5915 дочь1323 мою, в жену.802

17 И взял3920 его Гофониил,6274 сын1121 Кеназа,7073 брата251 Халевова,3612 и отдал5414 он в жену802 ему Ахсу,5915 дочь1323 свою.

18 Когда надлежало935 ей идти,935 ее научили5496 просить7592 у отца1 ее поле,7704 и она сошла6795 с осла.2543 Халев3612 сказал559 ей: что тебе?

19 Она сказала:559 дай5414 мне благословение;1293 ты дал5414 мне землю776 полуденную,5045 дай5414 мне и источники1543 вод.4325 И дал5414 он ей источники1543 верхние5942 и источники1543 нижние.8482

20 Вот удел5159 колена4294 сынов1121 Иудиных,3063 по племенам4940 их:

21 города5892 с края7097 колена4294 сынов1121 Иудиных3063 в смежности1366 с Идумеею123 на юге5045 были: Кавцеил,6909 Едер5740 и Иагур,3017

22 Кина,7016 Димона,1776 Адада,5735

23 Кедес,6943 Асор2674 и Ифнан,3497

24 Зиф,2128 Телем2928 и Валоф,1175

25 Гацор2674-Хадафа,2675 Кириаф,7152 Хецрон,2696 иначе Гацор,2674

26 Амам,538 Шема8090 и Молада,4137

27 Хацар-Гадда,2693 Хешмон2829 и Веф-Палет,1046

28 Хацар-Шуал,2705 Вирсавия884 и Визиофея,964

29 Ваала,1173 Иим5864 и Ацем,6107

30 Елфолад,513 Кесил3686 и Хорма,2767

31 Циклаг,6860 Мадмана4089 и Сансана,5578

32 Леваоф,3822 Шелихим,7978 Аин5871 и Риммон:7417 всех двадцать6242 девять8672 городов5892 с их селами.2691

33 На низменных8219 местах:8219 Ештаол,847 Цора6881 и Ашна,823

34 Заноах,2182 Ен-Ганним,5873 Таппуах8599 и Гаенам,5879

35 Иармуф,3412 Одоллам,5725 Сохо7755 и Азека,5825

36 Шаараим,8189 Адифаим,5723 Гедера1449 или Гедерофаим:1453 четырнадцать7026240 городов5892 с их селами.2691

37 Ценан,6799 Хадаша,2322 Мигдал-Гад,4028

38 Дилеан,1810 Мицфе4708 и Иокфеил,3371

39 Лахис,3923 Воцкаф1218 и Еглон,5700

40 Хаббон,3522 Лахмас3903 и Хифлис,3798

41 Гедероф,1450 Беф-Дагон,1016 Наема5279 и Макед:4719 шестнадцать83376240 городов5892 с их селами.2691

42 Ливна,3841 Ефер6281 и Ашан,6228

43 Иффах,3316 Ашна823 и Нецив,5334

44 Кеила,7084 Ахзив392 и Мареша:4762 девять8672 городов5892 с их селами.2691

45 Екрон6138 с зависящими1323 от него городами и селами2691 его,

46 и от Екрона6138 к морю3220 все, что находится около3027 Азота,795 с селами2691 их,

47 Азот,795 зависящие1323 от него города1323 и села2691 его, Газа,5804 зависящие1323 от нее города1323 и села2691 ее, до самого потока5158 Египетского4714 и великого14191366 моря,3220 которое есть предел.1366

48 На горах:2022 Шамир,8069 Иаттир3492 и Сохо,7755

49 Данна,1837 Кириаф-Санна,7158 иначе Давир,1688

50 Анаф,6024 Ештемо851 и Аним,6044

51 Гошен,1657 Холон2473 и Гило:1542 одиннадцать2596240 городов5892 с их селами.2691

52 Арав,694 Дума1746 и Ешан,824

53 Ианум,3241 Беф-Таппуах1054 и Афека,664

54 Хумта,2547 Кириаф-Арбы,7153 иначе Хеврон,2275 и Цигор:6730 девять8672 городов5892 с их селами.2691

55 Маон,4584 Кармил,3760 Зиф2128 и Юта,3194

56 Изреель,3157 Иокдам3347 и Заноах,2182

57 Каин,7014 Гива1390 и Фимна:8553 десять6235 городов5892 с их селами.2691

58 Халхул,2478 Беф-Цур1049 и Гедор,1446

59 Маараф,4638 Беф-Аноф1042 и Елтекон:515 шесть8337 городов5892 с их селами.2691

60 Кириаф-Ваал,7154 иначе Кириаф-Иарим,7157 и Аравва:7237 два8147 города5892 с их селами.2691

61 В пустыне:4057 Беф-Арава,1026 Миддин4081 и Секаха,5527

62 Нившан,5044 Ир-Мелах5898 и Ен-Геди:5872 шесть8337 городов5892 с их селами.2691

63 Но Иевусеев,2983 жителей3427 Иерусалима,3389 не могли32013201 изгнать3423 сыны1121 Иудины,3063 и потому Иевусеи2983 живут3427 с сынами1121 Иуды3063 в Иерусалиме3389 даже до сего дня.3117

約書亞記

第15章

Книга Иисуса Навина

Глава 15

1 猶大支派、循其世系、掣籤而得之地、其南界至以東邊隅、汛野南方。

1 Жребий1486 колену4294 сынов1121 Иудиных,3063 по племенам4940 их, выпал такой: в смежности1366 с Идумеею123 была пустыня4057 Син,6790 к югу,5045 при конце7097 Фемана;8486

2 自鹽海之濱、向南之澳。

2 южным5045 пределом1366 их был край7097 моря3220 Соленого4417 от простирающегося6437 к югу5045 залива;3956

3 南至亞克拉濱岡、延至汛野、自此而南、至迦鐵巴尼亞、又至希斯崙、及亞撻、環繞甲迦、

3 на юге5045 идет3318 он к возвышенности4610 Акраввимской,4610 проходит5674 Цин6790 и, восходя5927 с южной5045 стороны5045 к Кадес-Варне,6947 проходит5674 Хецрон2696 и, восходя5927 до Аддара,146 поворачивает5437 к Каркае,7173

4 自甲迦至押門、沿至埃及河、極於大海、爲其南境。

4 потом проходит5674 Ацмон,6111 идет3318 к потоку5158 Египетскому,4714 так что конец8444 сего предела1366 есть море.3220 Сей будет южный5045 ваш предел.1366

5 其東界卽鹽海、至約但河口、其北界自海澳、卽約但河口、

5 Пределом1366 же к востоку6924 море3220 Соленое,4417 до устья7097 Иордана;3383 а предел1366 с северной6828 стороны6285 начинается от залива3956 моря,3220 от устья7097 Иордана;3383

6 至伯曷拉、沿伯亞拉巴北、至流便後裔波罕之石。

6 отсюда предел1366 восходит5927 к Беф-Хогле1031 и проходит5674 с северной6828 стороны6828 к Беф-Араве,1026 и идет5927 предел1366 вверх5927 до камня68 Богана,932 сына1121 Рувимова;7205

7 其界又至底必、自亞割谷北、至吉甲、亞都冥岡相對之所、在河南濱、延宴示麥泉、至宴羅結、

7 потом восходит5927 предел1366 к Давиру1688 от долины6010 Ахор5911 и на севере6828 поворачивает6437 к Галгалу,1537 который против5227 возвышенности4608 Адуммима,131 лежащего с южной5045 стороны5045 потока;5158 отсюда предел1366 проходит5674 к водам4325 Ен-Шемеша5885 и оканчивается8444 у Ен-Рогела;5883

8 其界通便欣嫩子之谷、在耶布士邑、卽耶路撒冷南、又至便欣嫩谷之西山、卽哩乏音谷北。

8 отсюда предел1366 идет5927 вверх5927 к долине1516 сына1121 Енномова2011 с южной5045 стороны3802 Иевуса,2983 который есть Иерусалим,3389 и восходит5927 предел1366 на вершину7218 горы,2022 которая к западу3220 против59216440 долины1516 Енномовой,2011 которая на краю7097 долины6010 Рефаимов7497 к северу;6828

9 由此山巔、至尼弗多亞泉、至以弗崙山邑、延至把拉、卽基列耶林、

9 от вершины7218 горы2022 предел1366 поворачивает8388 к источнику4599 вод4325 Нефтоах5318 и идет3318 к городам5892 горы2022 Ефрона,6085 и поворачивает8388 предел1366 к Ваалу,1173 который есть Кириаф-Иарим;7157

10 環繞把拉向西、至西耳山、延至耶林山旁、卽基撒倫北、下至伯示麥及亭拿。

10 потом поворачивает5437 предел1366 от Ваала1173 к морю3220 к горе2022 Сеиру,8165 и идет5674 северною6828 стороною3802 горы2022 Иеарим,3297 которая есть Кесалон,3693 и, нисходя3381 к Вефсамису,1053 проходит5674 чрез5674 Фимну;8553

11 又至以革倫北、至實倫、把拉山、押業極於海。

11 отсюда предел1366 идет3318 северною6828 стороною3802 Екрона,6138 и поворачивает8388 предел1366 к Шикарону,7942 проходит5674 чрез5674 гору2022 Ваал1173 и доходит3318 до Иавнеила,2995 и оканчивается8444 предел1366 у моря.3220 Западный3220 предел1366 составляет великое1419 море.32201366

12 西界大海之濱、以上所載猶大族四周之界、循其世系。

12 Вот предел1366 сынов1121 Иудиных3063 с племенами4940 их со5439 всех5439 сторон.5439

13 在猶大業中、約書亞以亞納父亞巴邑、卽希伯崙予耶孚尼子迦勒、循耶和華命。

13 И Халеву,3612 сыну1121 Иефонниину,3312 Иисус дал5414 часть2506 среди8432 сынов1121 Иудиных,3063 как413 повелел6310 Господь3068 Иисусу;3091 Кириаф7151-Арбы,7047153 отца1 Енакова,6061 иначе Хеврон.2275

14 迦勒驅亞納三子示篩、亞希慢、達買、

14 И выгнал3423 оттуда Халев3612 трех7969 сынов1121 Енаковых:6061 Шешая,8344 Ахимана289 и Фалмая,8526 детей3211 Енаковых.6061

15 自此而往、攻底必、昔底必名基列西弗。

15 Отсюда пошел5927 против жителей3427 Давира1688 (имя8034 Давиру1688 прежде3942 было Кириаф-Сефер).7158

16 迦勒曰、能擊基列西弗而取之者、必以我女押撒妻之。

16 И сказал559 Халев:3612 кто поразит5221 Кириаф-Сефер7158 и возьмет3920 его, тому отдам5414 Ахсу,5915 дочь1323 мою, в жену.802

17 迦勒弟基納有子阿得業取其邑、故妻以女。

17 И взял3920 его Гофониил,6274 сын1121 Кеназа,7073 брата251 Халевова,3612 и отдал5414 он в жену802 ему Ахсу,5915 дочь1323 свою.

18 女將于歸、請於夫曰、容我求父予我田疇、遂下驢、迦勒曰、爾欲何求、

18 Когда надлежало935 ей идти,935 ее научили5496 просить7592 у отца1 ее поле,7704 и она сошла6795 с осла.2543 Халев3612 сказал559 ей: что тебе?

19 曰、欲爾錫嘏、昔以南隅之地予我、今贈我以泉。遂以上下泉予之。〇

19 Она сказала:559 дай5414 мне благословение;1293 ты дал5414 мне землю776 полуденную,5045 дай5414 мне и источники1543 вод.4325 И дал5414 он ей источники1543 верхние5942 и источники1543 нижние.8482

20 猶大支派所得之地、循其支派、臚列於左、

20 Вот удел5159 колена4294 сынов1121 Иудиных,3063 по племенам4940 их:

21 近以東地、極南之邑、甲泄、以得、雅姑耳、

21 города5892 с края7097 колена4294 сынов1121 Иудиных3063 в смежности1366 с Идумеею123 на юге5045 были: Кавцеил,6909 Едер5740 и Иагур,3017

22 基拿、底摩拿、亞大橽、

22 Кина,7016 Димона,1776 Адада,5735

23 基特、夏朔、易難、

23 Кедес,6943 Асор2674 и Ифнан,3497

24 西弗、提臉、庇亞祿、

24 Зиф,2128 Телем2928 и Валоф,1175

25 夏朔、哈撻大加畧、希斯崙、卽夏朔、

25 Гацор2674-Хадафа,2675 Кириаф,7152 Хецрон,2696 иначе Гацор,2674

26 亞曼、示馬、麼拉大、

26 Амам,538 Шема8090 и Молада,4137

27 哈薩伽大、黑實門、伯帕列、

27 Хацар-Гадда,2693 Хешмон2829 и Веф-Палет,1046

28 哈薩書亞、別是巴、必若雅、

28 Хацар-Шуал,2705 Вирсавия884 и Визиофея,964

29 把拉、以因、亞森。

29 Ваала,1173 Иим5864 и Ацем,6107

30 耳多臘、基失曷馬、

30 Елфолад,513 Кесил3686 и Хорма,2767

31 息臘、麥馬拿、撒撒拿、

31 Циклаг,6860 Мадмана4089 и Сансана,5578

32 利巴勿實忻、亞因、臨門、共二十九邑、與其鄉里。

32 Леваоф,3822 Шелихим,7978 Аин5871 и Риммон:7417 всех двадцать6242 девять8672 городов5892 с их селами.2691

33 在谷間有以實道、鎖列、亞實拿、

33 На низменных8219 местах:8219 Ештаол,847 Цора6881 и Ашна,823

34 撒挪亞、隱干寧、大布亞、以楠、

34 Заноах,2182 Ен-Ганним,5873 Таппуах8599 и Гаенам,5879

35 耶末、亞士蘭、瑣哥、亞西加、

35 Иармуф,3412 Одоллам,5725 Сохо7755 и Азека,5825

36 沙拉音、亞底大陰、其底喇、其底、魯田、共十四邑、與其鄉里。

36 Шаараим,8189 Адифаим,5723 Гедера1449 или Гедерофаим:1453 четырнадцать7026240 городов5892 с их селами.2691

37 洗南、哈大沙、麥大甲、

37 Ценан,6799 Хадаша,2322 Мигдал-Гад,4028

38 底蓮、密士巴、約帖、

38 Дилеан,1810 Мицфе4708 и Иокфеил,3371

39 拉吉、不甲、厄倫、

39 Лахис,3923 Воцкаф1218 и Еглон,5700

40 甲本、拉幔、吉勒、

40 Хаббон,3522 Лахмас3903 и Хифлис,3798

41 其得落、伯大公、拿馬、馬基大、共十六邑、與其鄉里。

41 Гедероф,1450 Беф-Дагон,1016 Наема5279 и Макед:4719 шестнадцать83376240 городов5892 с их селами.2691

42 立拿、以帖、亞山、

42 Ливна,3841 Ефер6281 и Ашан,6228

43 益弗大、亞實拿、尼悉、

43 Иффах,3316 Ашна823 и Нецив,5334

44 枝拉、亞革悉、馬哩沙、共九邑、與其鄉里。

44 Кеила,7084 Ахзив392 и Мареша:4762 девять8672 городов5892 с их селами.2691

45 以革倫與邑鄉。

45 Екрон6138 с зависящими1323 от него городами и селами2691 его,

46 自以革倫至海、近附亞實突、與其鄉里。

46 и от Екрона6138 к морю3220 все, что находится около3027 Азота,795 с селами2691 их,

47 亞實突與其邑鄉、迦薩與其鄉里、及埃及河、延至大海。

47 Азот,795 зависящие1323 от него города1323 и села2691 его, Газа,5804 зависящие1323 от нее города1323 и села2691 ее, до самого потока5158 Египетского4714 и великого14191366 моря,3220 которое есть предел.1366

48 在山中沙蜜、雅的、瑣哥、

48 На горах:2022 Шамир,8069 Иаттир3492 и Сохо,7755

49 大拿、基烈薩拿、卽底必、

49 Данна,1837 Кириаф-Санна,7158 иначе Давир,1688

50 亞拿伯、以實提莫、亞念、

50 Анаф,6024 Ештемо851 и Аним,6044

51 坷山、何倫、其祿共十一邑、與其鄉里。

51 Гошен,1657 Холон2473 и Гило:1542 одиннадцать2596240 городов5892 с их селами.2691

52 亞喇、土馬、以山。

52 Арав,694 Дума1746 и Ешан,824

53 雅農、伯大布亞、亞非迦、

53 Ианум,3241 Беф-Таппуах1054 и Афека,664

54 訓大、基列亞巴、卽希伯崙、西阿耳、共九邑、與其鄉里。

54 Хумта,2547 Кириаф-Арбы,7153 иначе Хеврон,2275 и Цигор:6730 девять8672 городов5892 с их селами.2691

55 馬雲、加密、西弗、若大、

55 Маон,4584 Кармил,3760 Зиф2128 и Юта,3194

56 耶斯烈、約田、撒挪亞、

56 Изреель,3157 Иокдам3347 и Заноах,2182

57 該隱、其庇亞、亭拿共十邑、與其鄉里。

57 Каин,7014 Гива1390 и Фимна:8553 десять6235 городов5892 с их селами.2691

58 哈忽、伯夙、其突、

58 Халхул,2478 Беф-Цур1049 и Гедор,1446

59 馬臘、伯亞諾、利提君共六邑、與其鄉里。

59 Маараф,4638 Беф-Аноф1042 и Елтекон:515 шесть8337 городов5892 с их селами.2691

60 基烈巴力、卽基列耶林、喇巴共二邑、與其鄉里。

60 Кириаф-Ваал,7154 иначе Кириаф-Иарим,7157 и Аравва:7237 два8147 города5892 с их селами.2691

61 在野伯亞拉巴、麥丁、西迦迦、

61 В пустыне:4057 Беф-Арава,1026 Миддин4081 и Секаха,5527

62 匿山、鹽邑、隱其底共六邑、與其鄉里。

62 Нившан,5044 Ир-Мелах5898 и Ен-Геди:5872 шесть8337 городов5892 с их селами.2691

63 耶布士人、卽耶路撒冷居民也、猶大族不能驅之、與之同居、至於今日。

63 Но Иевусеев,2983 жителей3427 Иерусалима,3389 не могли32013201 изгнать3423 сыны1121 Иудины,3063 и потому Иевусеи2983 живут3427 с сынами1121 Иуды3063 в Иерусалиме3389 даже до сего дня.3117