瑪拉基書

第4章

1 萬有之主耶和華曰、降災之日伊邇、必爇若爐、驕侈之輩、作惡之流、有若蒭蕘、屆期必燬之、使其根株、靡有孑遺、

2 萬有之主耶和華曰、凡寅畏我名者、將見義主、興若旭日、輝光激射、有若矯翼、煦育萬物、踴躍有如肥犢、

3 定期旣屆、爾將蹂躪、惡徒踐於足下有若泥沙、

4 昔在何烈、我以禮儀法度、賜於我僕摩西、播傳於以色列族、爾當銘記、

5 我耶和華降災之日、有威可畏、斯期未屆、我必遣先知以利亞、

6 彼將使父慈其子、子孝其父、免我涖臨、降災於斯土。

Книга пророка Малахии

Глава 4

1 «Приходит время суда и будет он горяч, как раскалённая печь. Все гордые люди будут наказаны, и все злые люди будут гореть как солома. В те дни они будут как горящий в огне куст, и не останется от него ни ветки, ни корня, — сказал Господь Всемогущий. —

2 Но для людей, следующих за Мной, доброта засияет как восходящее солнце и при несёт исцеляющую силу, подобную солнечным лучам. Вы будете свободны и счастливы, как освобождённые из стойла телята.

3 После этого вы будете попирать тех неправедных людей, и будут они в те дни словно зола под вашими ногами». Так сказал Господь Всемогущий:

4 «Помните и подчиняйтесь Закону Моисея, слуги Моего. Я дал ему эти законы и заветы на горе Хорив. Эти заповеди предназначены для всего народа Израиля.

5 Я пошлю к вам пророка Илию. Он придёт перед великим и страшным днём суда, Днём Господним.

6 Илия поможет родителям быть ближе к своим детям, и детям быть ближе к родителям. Это должно случиться, а иначе Я приду и поражу вашу страну проклятием!»

瑪拉基書

第4章

Книга пророка Малахии

Глава 4

1 萬有之主耶和華曰、降災之日伊邇、必爇若爐、驕侈之輩、作惡之流、有若蒭蕘、屆期必燬之、使其根株、靡有孑遺、

1 «Приходит время суда и будет он горяч, как раскалённая печь. Все гордые люди будут наказаны, и все злые люди будут гореть как солома. В те дни они будут как горящий в огне куст, и не останется от него ни ветки, ни корня, — сказал Господь Всемогущий. —

2 萬有之主耶和華曰、凡寅畏我名者、將見義主、興若旭日、輝光激射、有若矯翼、煦育萬物、踴躍有如肥犢、

2 Но для людей, следующих за Мной, доброта засияет как восходящее солнце и при несёт исцеляющую силу, подобную солнечным лучам. Вы будете свободны и счастливы, как освобождённые из стойла телята.

3 定期旣屆、爾將蹂躪、惡徒踐於足下有若泥沙、

3 После этого вы будете попирать тех неправедных людей, и будут они в те дни словно зола под вашими ногами». Так сказал Господь Всемогущий:

4 昔在何烈、我以禮儀法度、賜於我僕摩西、播傳於以色列族、爾當銘記、

4 «Помните и подчиняйтесь Закону Моисея, слуги Моего. Я дал ему эти законы и заветы на горе Хорив. Эти заповеди предназначены для всего народа Израиля.

5 我耶和華降災之日、有威可畏、斯期未屆、我必遣先知以利亞、

5 Я пошлю к вам пророка Илию. Он придёт перед великим и страшным днём суда, Днём Господним.

6 彼將使父慈其子、子孝其父、免我涖臨、降災於斯土。

6 Илия поможет родителям быть ближе к своим детям, и детям быть ближе к родителям. Это должно случиться, а иначе Я приду и поражу вашу страну проклятием!»