哥林多前書

第14章

1 當求仁、而慕神賜、最要者惟設教、

2 人感於神、以言奧妙、而所言者、諸國方言、則聽者不知、蓋非與人言、乃與上帝言、

3 設教者、是與人言、輔德、勸勉、安慰者也、

4 言諸國方言者益己、設教者益會、

5 吾願爾衆、言諸國方言、最要者設教、蓋設教、較之言諸國方言爲大、如言諸國方言、則當自譯、使會獲益、

6 兄弟乎、如我就爾、第言諸國方言、而不傳默示、智慧、預言、教訓、則何益哉、

7 夫有聲無氣之物、如簫如琴、不正其音、焉知鼓吹者何與、

8 如吹角而音無別、奚以備戰乎、

9 舌音不明、焉知所言乎、無乃空言耶、

10 世之方言固多、無不有其義、

11 不識其義、則言者將以我爲夷、我將以彼爲夷矣、

12 爾曹若求神賜、宜於益會之事求其多、

13 言諸國方言者、宜求能譯、

14 如用諸國方言祈禱、是第以心祈禱、而所言之意、無益於人、

15 何則、以心祈禱、亦必使人明吾意、以心頌詩、亦必使人達吾意、

16 若第以心祝謝、則蚩氓見之、不知云何、焉能和以心所願乎、

17 是祝謝雖誠善、而彼不獲益、

18 我謝上帝、得言諸國方言、多於爾衆、

19 但在會中、與其言諸國方言以萬者、寕言五語、使明吾意以訓衆、

20 兄弟乎、論智勿效赤子、論惡可效赤子、論智當效成人、

21 載在律法、主曰、雖以諸國方言、及異音諭斯民、其亦不聽我矣、

22 於是、以諸國方言爲徵、非示信者、乃示不信者、以設教爲徵、非示不信者、乃示信者、

23 全會旣集、如衆言諸國方言、有蚩氓及不信者入焉、豈不謂爾狂乎、

24 如衆設教、有不信者、及蚩氓人焉、遂因以自責、因以自評、

25 其心之隱微顯著、伏拜上帝、言上帝在爾中矣、

26 兄弟乎、事當若何、爾旣集、各人或頌詩、或教訓、或言諸國方言、或默示、或譯諸國方言、皆宜行之以輔德、

27 如有言諸國方言、第二三人依次而言、一人譯之、

28 若無人譯之、則言諸國方言者、宜緘默於會中、第以心籲上帝、可也、

29 設教者亦二三人、餘則別其所言眞僞、

30 旁坐者得默示、初言者當緘默、

31 然則設教者、當秩然有序、致衆學道、致衆安慰、

32 設教者雖由神賜、而語默由己、

33 上帝非令人亂、乃令人和、在聖徒諸會皆然、

34 婦女在會宜默、不許言、務承順、如律法所命、

35 婦女欲有所學、可歸問其夫、蓋婦女在會言者、恥也、

36 上帝之道、由爾出乎、豈獨授爾乎、

37 有設教者、或感於神者、必知我所書、爲主之命矣、

38 其不知者聽之、

39 兄弟宜慕設教、莫禁言諸國方言、

40 皆當秩然、合宜而行焉、〇

1-е Послание коринфянам

Глава 14

1 Целью вашей жизни должна быть любовь, но вам также необходимо стремиться получить дары, идущие от Духа, а особенно — дар пророчества.

2 Тот, кто владеет даром говорить на другом языке, на самом деле говорит не с людьми, а с Богом, потому что никто не может его понять. Он говорит тайны через Духа.

3 Но кто обладает даром пророчества, говорит с людьми, чтобы укрепить их, утешить и ободрить.

4 Кто обладает даром говорить на другом языке, развивает духовно только себя, тот же, кто имеет дар пророчества, укрепляет церковь.

5 Я хочу, чтобы вы все обладали даром говорить на других языках, но ещё больше, чтобы вы пророчествовали. Пророчествующий важнее того, кто говорит на языках, если только кто-нибудь не переведёт сказанное ради укрепления церкви. В таком случае и говорящий на разных языках, и пророчествующий по важности не уступают друг другу.

6 Братья и сёстры, если я приду к вам, говоря на других языках, то какая же польза вам будет от этого, если я не принесу вам откровение, пророчество, учение или знание?

7 Так и неодушевлённые предметы, которые издают звук, например, свирель или лира: если инструмент не производит раздельных звуков, то как же догадаться, какая мелодия звучит?

8 И если труба издаёт нечистый звук, то как же воины узнают, что необходимо приготовится к битве?

9 Точно так же, если пользоваться другим языком, как узнать, о чём ты говорил, если люди не понимают тебя? Ведь ты будешь говорить на ветер!

10 Без сомнения, в мире существуют множество языков, и каждый из них имеет своё значение.

11 И потому если я не понимаю значения слов, то буду иностранцем для того, кто говорит на нём, а тот, кто говорит на нём, будет иностранцем для меня.

12 Поэтому каждый человек, который стремится овладеть духовными дарами, должен отдавать предпочтение тому дару, который поможет церкви расти и укрепляться.

13 А потому тот, кто говорит на другом языке, должен молиться, чтобы он мог переводить свои слова.

14 Так как если я молюсь на другом языке, то мой дух молится, но разум бездействует.

15 Что же тогда мне делать? Я буду молиться как своим духом, так и разумом. Я буду возносить хвалу не только своим духом, но также буду воспевать хвалу и своим разумом.

16 Потому что если ты произносишь благословение только духовно, как же тогда простой слушатель скажет: «Аминь» в ответ на твоё благодарение, если он не знает, о чём ты говоришь?

17 Может быть, ты как следует возносишь благодарность Богу, но другой человек, слыша это, не укрепляется духом.

18 Я благодарю Бога, что способен говорить на других языках более, чем все вы.

19 Однако на собраниях в церкви я предпочитаю произнести пять слов, которые я понимаю, чем тысячи слов на другом языке. Лучше говорить с пониманием, чтобы учить окружающих.

20 Братья и сёстры! В своих мыслях не уподобьтесь детям. Будьте детьми по отношению к злу, но зрелы в своих мыслях.

21 Закон гласит: «Я буду говорить с этими людьми через тех, кто разговаривает на других языках; устами чужеземцев буду обращаться к ним. Но даже тогда они откажутся повиноваться Мне!» Так говорит Господь.

22 Потому что дар говорить на разных языках — это знак не для верующих, а для неверующих. Пророчество же — не для неверующих, а для верующих.

23 И если вся церковь собирается вместе и все говорят на разных языках, то, когда посторонние или неверующие войдут, разве не скажут они, что вы безумны?

24 Если же все пророчествуют, то, когда входит кто-либо посторонний или неверующий, все обличат его грехи. Тогда он будет осуждён вашими словами

25 и тайны его сердца станут известны всем. Пав ниц, он поклонится Богу и скажет: «Воистину Бог среди вас!»

26 Что же нам делать, братья и сёстры? Когда вы собираетесь вместе в церкви, то у каждого есть псалом или поучение, или откровение, кто-то говорит на чужом языке, а другой умеет переводить этот язык. Всё должно быть сделано ради укрепления веры.

27 Если во время собрания кто-либо обращается к церкви на другом языке (этих людей должно быть двое, но не более трёх), то им необходимо говорить по очереди, и один обязан переводить.

28 А если нет никого, кто сможет перевести, то человек, говорящий на этом языке, должен сохранять молчание на церковном собрании и разговаривать лишь с собой и Богом.

29 Два или три человека, обладающих даром пророчества, должны говорить, а остальные пусть проверяют это.

30 Если же слово Божье откроется одному из сидящих, то первый пророк должен умолкнуть,

31 так как вам необходимо пророчествовать по очереди, чтобы все имели возможность извлечь уроки и получить утешение.

32 Духи, вдохновляющие пророков, повинуются самим пророкам.

33 Знайте: Бог приносит не беспорядок, а мир. Таковы правила для всех церквей Божьих.

34 Во всех церквях Божьих женщины должны хранить молчание на собраниях, потому что им не позволено говорить. Им необходимо находиться под властью, как гласит Закон Моисея.

35 Если они хотят научиться чему-либо, то должны спрашивать у своих мужей дома, так как для женщины позорно говорить на церковном собрании.

36 От вас ли пришло учение Божье? Вы ли единственные, кто получили его?

37 Если кто-нибудь считает себя пророком или имеет духовный дар, то должен понять, что то, о чём я пишу вам, — заповедь Господняя.

38 Если кто-либо не принимает этого, то он и сам будет отвержен.

39 Итак, братья и сёстры, стремитесь пророчествовать и не запрещайте никому говорить на других языках,

40 но пусть всё делается как должно и с соблюдением порядка.

哥林多前書

第14章

1-е Послание коринфянам

Глава 14

1 當求仁、而慕神賜、最要者惟設教、

1 Целью вашей жизни должна быть любовь, но вам также необходимо стремиться получить дары, идущие от Духа, а особенно — дар пророчества.

2 人感於神、以言奧妙、而所言者、諸國方言、則聽者不知、蓋非與人言、乃與上帝言、

2 Тот, кто владеет даром говорить на другом языке, на самом деле говорит не с людьми, а с Богом, потому что никто не может его понять. Он говорит тайны через Духа.

3 設教者、是與人言、輔德、勸勉、安慰者也、

3 Но кто обладает даром пророчества, говорит с людьми, чтобы укрепить их, утешить и ободрить.

4 言諸國方言者益己、設教者益會、

4 Кто обладает даром говорить на другом языке, развивает духовно только себя, тот же, кто имеет дар пророчества, укрепляет церковь.

5 吾願爾衆、言諸國方言、最要者設教、蓋設教、較之言諸國方言爲大、如言諸國方言、則當自譯、使會獲益、

5 Я хочу, чтобы вы все обладали даром говорить на других языках, но ещё больше, чтобы вы пророчествовали. Пророчествующий важнее того, кто говорит на языках, если только кто-нибудь не переведёт сказанное ради укрепления церкви. В таком случае и говорящий на разных языках, и пророчествующий по важности не уступают друг другу.

6 兄弟乎、如我就爾、第言諸國方言、而不傳默示、智慧、預言、教訓、則何益哉、

6 Братья и сёстры, если я приду к вам, говоря на других языках, то какая же польза вам будет от этого, если я не принесу вам откровение, пророчество, учение или знание?

7 夫有聲無氣之物、如簫如琴、不正其音、焉知鼓吹者何與、

7 Так и неодушевлённые предметы, которые издают звук, например, свирель или лира: если инструмент не производит раздельных звуков, то как же догадаться, какая мелодия звучит?

8 如吹角而音無別、奚以備戰乎、

8 И если труба издаёт нечистый звук, то как же воины узнают, что необходимо приготовится к битве?

9 舌音不明、焉知所言乎、無乃空言耶、

9 Точно так же, если пользоваться другим языком, как узнать, о чём ты говорил, если люди не понимают тебя? Ведь ты будешь говорить на ветер!

10 世之方言固多、無不有其義、

10 Без сомнения, в мире существуют множество языков, и каждый из них имеет своё значение.

11 不識其義、則言者將以我爲夷、我將以彼爲夷矣、

11 И потому если я не понимаю значения слов, то буду иностранцем для того, кто говорит на нём, а тот, кто говорит на нём, будет иностранцем для меня.

12 爾曹若求神賜、宜於益會之事求其多、

12 Поэтому каждый человек, который стремится овладеть духовными дарами, должен отдавать предпочтение тому дару, который поможет церкви расти и укрепляться.

13 言諸國方言者、宜求能譯、

13 А потому тот, кто говорит на другом языке, должен молиться, чтобы он мог переводить свои слова.

14 如用諸國方言祈禱、是第以心祈禱、而所言之意、無益於人、

14 Так как если я молюсь на другом языке, то мой дух молится, но разум бездействует.

15 何則、以心祈禱、亦必使人明吾意、以心頌詩、亦必使人達吾意、

15 Что же тогда мне делать? Я буду молиться как своим духом, так и разумом. Я буду возносить хвалу не только своим духом, но также буду воспевать хвалу и своим разумом.

16 若第以心祝謝、則蚩氓見之、不知云何、焉能和以心所願乎、

16 Потому что если ты произносишь благословение только духовно, как же тогда простой слушатель скажет: «Аминь» в ответ на твоё благодарение, если он не знает, о чём ты говоришь?

17 是祝謝雖誠善、而彼不獲益、

17 Может быть, ты как следует возносишь благодарность Богу, но другой человек, слыша это, не укрепляется духом.

18 我謝上帝、得言諸國方言、多於爾衆、

18 Я благодарю Бога, что способен говорить на других языках более, чем все вы.

19 但在會中、與其言諸國方言以萬者、寕言五語、使明吾意以訓衆、

19 Однако на собраниях в церкви я предпочитаю произнести пять слов, которые я понимаю, чем тысячи слов на другом языке. Лучше говорить с пониманием, чтобы учить окружающих.

20 兄弟乎、論智勿效赤子、論惡可效赤子、論智當效成人、

20 Братья и сёстры! В своих мыслях не уподобьтесь детям. Будьте детьми по отношению к злу, но зрелы в своих мыслях.

21 載在律法、主曰、雖以諸國方言、及異音諭斯民、其亦不聽我矣、

21 Закон гласит: «Я буду говорить с этими людьми через тех, кто разговаривает на других языках; устами чужеземцев буду обращаться к ним. Но даже тогда они откажутся повиноваться Мне!» Так говорит Господь.

22 於是、以諸國方言爲徵、非示信者、乃示不信者、以設教爲徵、非示不信者、乃示信者、

22 Потому что дар говорить на разных языках — это знак не для верующих, а для неверующих. Пророчество же — не для неверующих, а для верующих.

23 全會旣集、如衆言諸國方言、有蚩氓及不信者入焉、豈不謂爾狂乎、

23 И если вся церковь собирается вместе и все говорят на разных языках, то, когда посторонние или неверующие войдут, разве не скажут они, что вы безумны?

24 如衆設教、有不信者、及蚩氓人焉、遂因以自責、因以自評、

24 Если же все пророчествуют, то, когда входит кто-либо посторонний или неверующий, все обличат его грехи. Тогда он будет осуждён вашими словами

25 其心之隱微顯著、伏拜上帝、言上帝在爾中矣、

25 и тайны его сердца станут известны всем. Пав ниц, он поклонится Богу и скажет: «Воистину Бог среди вас!»

26 兄弟乎、事當若何、爾旣集、各人或頌詩、或教訓、或言諸國方言、或默示、或譯諸國方言、皆宜行之以輔德、

26 Что же нам делать, братья и сёстры? Когда вы собираетесь вместе в церкви, то у каждого есть псалом или поучение, или откровение, кто-то говорит на чужом языке, а другой умеет переводить этот язык. Всё должно быть сделано ради укрепления веры.

27 如有言諸國方言、第二三人依次而言、一人譯之、

27 Если во время собрания кто-либо обращается к церкви на другом языке (этих людей должно быть двое, но не более трёх), то им необходимо говорить по очереди, и один обязан переводить.

28 若無人譯之、則言諸國方言者、宜緘默於會中、第以心籲上帝、可也、

28 А если нет никого, кто сможет перевести, то человек, говорящий на этом языке, должен сохранять молчание на церковном собрании и разговаривать лишь с собой и Богом.

29 設教者亦二三人、餘則別其所言眞僞、

29 Два или три человека, обладающих даром пророчества, должны говорить, а остальные пусть проверяют это.

30 旁坐者得默示、初言者當緘默、

30 Если же слово Божье откроется одному из сидящих, то первый пророк должен умолкнуть,

31 然則設教者、當秩然有序、致衆學道、致衆安慰、

31 так как вам необходимо пророчествовать по очереди, чтобы все имели возможность извлечь уроки и получить утешение.

32 設教者雖由神賜、而語默由己、

32 Духи, вдохновляющие пророков, повинуются самим пророкам.

33 上帝非令人亂、乃令人和、在聖徒諸會皆然、

33 Знайте: Бог приносит не беспорядок, а мир. Таковы правила для всех церквей Божьих.

34 婦女在會宜默、不許言、務承順、如律法所命、

34 Во всех церквях Божьих женщины должны хранить молчание на собраниях, потому что им не позволено говорить. Им необходимо находиться под властью, как гласит Закон Моисея.

35 婦女欲有所學、可歸問其夫、蓋婦女在會言者、恥也、

35 Если они хотят научиться чему-либо, то должны спрашивать у своих мужей дома, так как для женщины позорно говорить на церковном собрании.

36 上帝之道、由爾出乎、豈獨授爾乎、

36 От вас ли пришло учение Божье? Вы ли единственные, кто получили его?

37 有設教者、或感於神者、必知我所書、爲主之命矣、

37 Если кто-нибудь считает себя пророком или имеет духовный дар, то должен понять, что то, о чём я пишу вам, — заповедь Господняя.

38 其不知者聽之、

38 Если кто-либо не принимает этого, то он и сам будет отвержен.

39 兄弟宜慕設教、莫禁言諸國方言、

39 Итак, братья и сёстры, стремитесь пророчествовать и не запрещайте никому говорить на других языках,

40 皆當秩然、合宜而行焉、〇

40 но пусть всё делается как должно и с соблюдением порядка.