哥林多前書

第14章

1 當求仁、而慕神賜、最要者惟設教、

2 人感於神、以言奧妙、而所言者、諸國方言、則聽者不知、蓋非與人言、乃與上帝言、

3 設教者、是與人言、輔德、勸勉、安慰者也、

4 言諸國方言者益己、設教者益會、

5 吾願爾衆、言諸國方言、最要者設教、蓋設教、較之言諸國方言爲大、如言諸國方言、則當自譯、使會獲益、

6 兄弟乎、如我就爾、第言諸國方言、而不傳默示、智慧、預言、教訓、則何益哉、

7 夫有聲無氣之物、如簫如琴、不正其音、焉知鼓吹者何與、

8 如吹角而音無別、奚以備戰乎、

9 舌音不明、焉知所言乎、無乃空言耶、

10 世之方言固多、無不有其義、

11 不識其義、則言者將以我爲夷、我將以彼爲夷矣、

12 爾曹若求神賜、宜於益會之事求其多、

13 言諸國方言者、宜求能譯、

14 如用諸國方言祈禱、是第以心祈禱、而所言之意、無益於人、

15 何則、以心祈禱、亦必使人明吾意、以心頌詩、亦必使人達吾意、

16 若第以心祝謝、則蚩氓見之、不知云何、焉能和以心所願乎、

17 是祝謝雖誠善、而彼不獲益、

18 我謝上帝、得言諸國方言、多於爾衆、

19 但在會中、與其言諸國方言以萬者、寕言五語、使明吾意以訓衆、

20 兄弟乎、論智勿效赤子、論惡可效赤子、論智當效成人、

21 載在律法、主曰、雖以諸國方言、及異音諭斯民、其亦不聽我矣、

22 於是、以諸國方言爲徵、非示信者、乃示不信者、以設教爲徵、非示不信者、乃示信者、

23 全會旣集、如衆言諸國方言、有蚩氓及不信者入焉、豈不謂爾狂乎、

24 如衆設教、有不信者、及蚩氓人焉、遂因以自責、因以自評、

25 其心之隱微顯著、伏拜上帝、言上帝在爾中矣、

26 兄弟乎、事當若何、爾旣集、各人或頌詩、或教訓、或言諸國方言、或默示、或譯諸國方言、皆宜行之以輔德、

27 如有言諸國方言、第二三人依次而言、一人譯之、

28 若無人譯之、則言諸國方言者、宜緘默於會中、第以心籲上帝、可也、

29 設教者亦二三人、餘則別其所言眞僞、

30 旁坐者得默示、初言者當緘默、

31 然則設教者、當秩然有序、致衆學道、致衆安慰、

32 設教者雖由神賜、而語默由己、

33 上帝非令人亂、乃令人和、在聖徒諸會皆然、

34 婦女在會宜默、不許言、務承順、如律法所命、

35 婦女欲有所學、可歸問其夫、蓋婦女在會言者、恥也、

36 上帝之道、由爾出乎、豈獨授爾乎、

37 有設教者、或感於神者、必知我所書、爲主之命矣、

38 其不知者聽之、

39 兄弟宜慕設教、莫禁言諸國方言、

40 皆當秩然、合宜而行焉、〇

1 Corinthians

Chapter 14

1 Follow1377 after charity,26 and desire2206 spiritual4152 gifts, but rather3123 that you may prophesy.4395

2 For he that speaks2980 in an unknown tongue1100 speaks2980 not to men,444 but to God:2316 for no3762 man3762 understands191 him; however, in the spirit4151 he speaks2980 mysteries.3466

3 But he that prophesies4395 speaks2980 to men444 to edification,3619 and exhortation,3874 and comfort.3889

4 He that speaks2980 in an unknown tongue1100 edifies3618 himself;1438 but he that prophesies4395 edifies3618 the church.1577

5 I would2309 that you all3956 spoke2980 with tongues 1100but rather3123 that you prophesied:4395 for greater3187 is he that prophesies4395 than2228 he that speaks2980 with tongues,1100 except1622 1508 he interpret,1329 that the church1577 may receive2983 edifying.3619

6 Now,3570 brothers,80 if1437 I come2064 to you speaking2980 with tongues,1100 what5101 shall I profit5623 you, except3362 I shall speak2980 to you either2228 by revelation,602 or2228 by knowledge,1108 or2228 by prophesying,4394 or2228 by doctrine?1322

7 And even3676 things without895 life895 giving1325 sound,5456 whether1535 pipe836 or1535 harp,2788 except3362 they give1325 a distinction1293 in the sounds,5353 how4459 shall it be known1097 what3588 is piped832 or2228 harped?2789

8 For if1437 the trumpet4536 give1325 an uncertain82 sound,5456 who5101 shall prepare3903 himself to the battle?4171

9 So3779 likewise2532 you, except3362 you utter1325 by the tongue1100 words3056 easy2154 to be understood,2154 how4459 shall it be known1097 what3588 is spoken?2980 for you shall speak2980 into1519 the air.109

10 There are, it may be, so5118 many5118 kinds1085 of voices5456 in the world,2889 and none3762 of them is without880 signification.880

11 Therefore3767 if1437 I know1492 not the meaning1411 of the voice,5456 I shall be to him that speaks2980 a barbarian,915 and he that speaks2980 shall be a barbarian915 to me.

12 Even2532 so3779 you, for as much1893 as you are zealous2207 of spiritual4151 gifts, seek2212 that you may excel4052 to the edifying3619 of the church.1577

13 Why1355 let him that speaks2980 in an unknown tongue1100 pray4336 that he may interpret.1329

14 For if1437 I pray4336 in an unknown tongue,1100 my spirit4151 prays,4336 but my understanding3563 is unfruitful.175

15 What5101 is it then?3767 I will pray4336 with the spirit,4151 and I will pray4336 with the understanding3563 also:2532 I will sing5567 with the spirit,4151 and I will sing5567 with the understanding3563 also.2532

16 Else1893 when1437 you shall bless2127 with the spirit,4151 how4459 shall he that occupies378 the room5117 of the unlearned2399 say2046 Amen281 at1909 your giving of thanks,2169 seeing1894 he understands1492 not what5101 you say?3004

17 For you truly3303 give thanks2168 well,2573 but the other2087 is not edified.3618

18 I thank2168 my God,2316 I speak2980 with tongues1100 more3123 than you all:3956

19 Yet235 in the church1577 I had rather2309 speak2980 five4002 words3056 with my understanding,3563 that by my voice I might teach2727 others243 also,2532 than2228 ten3463 thousand3463 words3056 in an unknown tongue.1100

20 Brothers,80 be not children3813 in understanding:5424 however,235 in malice2549 be you children,3515 but in understanding5424 be men.5046

21 In the law3551 it is written,1125 With men of other2084 tongues2084 and other2087 lips5491 will I speak2980 to this5129 people;2992 and yet for all3779 that will they not hear1522 me, said3004 the LORD.2962

22 Why5620 tongues1100 are for a sign,4592 not to them that believe,4100 but to them that believe571 not: but prophesying4394 serves not for them that believe571 not, but for them which believe.4100

23 If1437 therefore3767 the whole3650 church1577 be come4905 together4905 into1909 one3588 846 place, and all3956 speak2980 with tongues,1100 and there come1525 in those that are unlearned,2399 or2228 unbelievers,571 will they not say2046 that you are mad?3105

24 But if1437 all3956 prophesy,4395 and there come1525 in one5100 that believes571 not, or2228 one unlearned,2399 he is convinced1651 of all,3956 he is judged350 of all:3956

25 And thus3779 are the secrets2927 of his heart2588 made1096 manifest;5318 and so3779 falling4098 down on1909 his face4383 he will worship4352 God,2316 and report518 that God2316 is in you of a truth.3689

26 How5101 is it then,3767 brothers?80 when3752 you come4905 together,4905 every1538 one of you has2192 a psalm,5568 has2192 a doctrine,1322 has2192 a tongue,1100 has2192 a revelation,602 has2192 an interpretation.2058 Let all3956 things be done1096 to edifying.3619

27 If1535 any5100 man speak2980 in an unknown tongue,1100 let it be by two,1417 or2228 at the most4119 by three,5140 and that by course;3313 and let one1520 interpret.1329

28 But if1437 there be no3361 interpreter,1328 let him keep4601 silence4601 in the church;1577 and let him speak2980 to himself,1438 and to God.2316

29 Let the prophets4396 speak2980 two1417 or2228 three,5140 and let the other243 judge.1252

30 If1437 any thing be revealed601 to another243 that sits2521 by, let the first4413 hold4601 his peace.4601

31 For you may1410 all3956 prophesy4395 one2596 1520 by one,1520 that all3956 may learn,3129 and all3956 may be comforted.3870

32 And the spirits4151 of the prophets4396 are subject5293 to the prophets.4396

33 For God2316 is not the author of confusion,181 but of peace,1515 as in all3956 churches1577 of the saints.40

34 Let your5216 women1135 keep4601 silence4601 in the churches:1577 for it is not permitted2010 to them to speak;2980 but they are commanded to be under5293 obedience 5293as also2532 said3004 the law.3551

35 And if1487 they will2309 learn3129 any5100 thing, let them ask1905 their husbands435 at1722 home:3624 for it is a shame149 for women1135 to speak2980 in the church.1577

36 What?2228 came1831 the word3056 of God2316 out from you? or2228 came2658 it to you only?3441

37 If1487 any1536 man think1380 himself to be a prophet,4396 or2228 spiritual,4152 let him acknowledge1921 that the things that I write1125 to you are the commandments1785 of the Lord.2962

38 But if1487 any1536 man be ignorant,50 let him be ignorant.50

39 Why,5620 brothers,80 covet2206 to prophesy,4395 and forbid2967 not to speak2980 with tongues.1100

40 Let all3956 things be done1096 decently2156 and in order.5010

哥林多前書

第14章

1 Corinthians

Chapter 14

1 當求仁、而慕神賜、最要者惟設教、

1 Follow1377 after charity,26 and desire2206 spiritual4152 gifts, but rather3123 that you may prophesy.4395

2 人感於神、以言奧妙、而所言者、諸國方言、則聽者不知、蓋非與人言、乃與上帝言、

2 For he that speaks2980 in an unknown tongue1100 speaks2980 not to men,444 but to God:2316 for no3762 man3762 understands191 him; however, in the spirit4151 he speaks2980 mysteries.3466

3 設教者、是與人言、輔德、勸勉、安慰者也、

3 But he that prophesies4395 speaks2980 to men444 to edification,3619 and exhortation,3874 and comfort.3889

4 言諸國方言者益己、設教者益會、

4 He that speaks2980 in an unknown tongue1100 edifies3618 himself;1438 but he that prophesies4395 edifies3618 the church.1577

5 吾願爾衆、言諸國方言、最要者設教、蓋設教、較之言諸國方言爲大、如言諸國方言、則當自譯、使會獲益、

5 I would2309 that you all3956 spoke2980 with tongues 1100but rather3123 that you prophesied:4395 for greater3187 is he that prophesies4395 than2228 he that speaks2980 with tongues,1100 except1622 1508 he interpret,1329 that the church1577 may receive2983 edifying.3619

6 兄弟乎、如我就爾、第言諸國方言、而不傳默示、智慧、預言、教訓、則何益哉、

6 Now,3570 brothers,80 if1437 I come2064 to you speaking2980 with tongues,1100 what5101 shall I profit5623 you, except3362 I shall speak2980 to you either2228 by revelation,602 or2228 by knowledge,1108 or2228 by prophesying,4394 or2228 by doctrine?1322

7 夫有聲無氣之物、如簫如琴、不正其音、焉知鼓吹者何與、

7 And even3676 things without895 life895 giving1325 sound,5456 whether1535 pipe836 or1535 harp,2788 except3362 they give1325 a distinction1293 in the sounds,5353 how4459 shall it be known1097 what3588 is piped832 or2228 harped?2789

8 如吹角而音無別、奚以備戰乎、

8 For if1437 the trumpet4536 give1325 an uncertain82 sound,5456 who5101 shall prepare3903 himself to the battle?4171

9 舌音不明、焉知所言乎、無乃空言耶、

9 So3779 likewise2532 you, except3362 you utter1325 by the tongue1100 words3056 easy2154 to be understood,2154 how4459 shall it be known1097 what3588 is spoken?2980 for you shall speak2980 into1519 the air.109

10 世之方言固多、無不有其義、

10 There are, it may be, so5118 many5118 kinds1085 of voices5456 in the world,2889 and none3762 of them is without880 signification.880

11 不識其義、則言者將以我爲夷、我將以彼爲夷矣、

11 Therefore3767 if1437 I know1492 not the meaning1411 of the voice,5456 I shall be to him that speaks2980 a barbarian,915 and he that speaks2980 shall be a barbarian915 to me.

12 爾曹若求神賜、宜於益會之事求其多、

12 Even2532 so3779 you, for as much1893 as you are zealous2207 of spiritual4151 gifts, seek2212 that you may excel4052 to the edifying3619 of the church.1577

13 言諸國方言者、宜求能譯、

13 Why1355 let him that speaks2980 in an unknown tongue1100 pray4336 that he may interpret.1329

14 如用諸國方言祈禱、是第以心祈禱、而所言之意、無益於人、

14 For if1437 I pray4336 in an unknown tongue,1100 my spirit4151 prays,4336 but my understanding3563 is unfruitful.175

15 何則、以心祈禱、亦必使人明吾意、以心頌詩、亦必使人達吾意、

15 What5101 is it then?3767 I will pray4336 with the spirit,4151 and I will pray4336 with the understanding3563 also:2532 I will sing5567 with the spirit,4151 and I will sing5567 with the understanding3563 also.2532

16 若第以心祝謝、則蚩氓見之、不知云何、焉能和以心所願乎、

16 Else1893 when1437 you shall bless2127 with the spirit,4151 how4459 shall he that occupies378 the room5117 of the unlearned2399 say2046 Amen281 at1909 your giving of thanks,2169 seeing1894 he understands1492 not what5101 you say?3004

17 是祝謝雖誠善、而彼不獲益、

17 For you truly3303 give thanks2168 well,2573 but the other2087 is not edified.3618

18 我謝上帝、得言諸國方言、多於爾衆、

18 I thank2168 my God,2316 I speak2980 with tongues1100 more3123 than you all:3956

19 但在會中、與其言諸國方言以萬者、寕言五語、使明吾意以訓衆、

19 Yet235 in the church1577 I had rather2309 speak2980 five4002 words3056 with my understanding,3563 that by my voice I might teach2727 others243 also,2532 than2228 ten3463 thousand3463 words3056 in an unknown tongue.1100

20 兄弟乎、論智勿效赤子、論惡可效赤子、論智當效成人、

20 Brothers,80 be not children3813 in understanding:5424 however,235 in malice2549 be you children,3515 but in understanding5424 be men.5046

21 載在律法、主曰、雖以諸國方言、及異音諭斯民、其亦不聽我矣、

21 In the law3551 it is written,1125 With men of other2084 tongues2084 and other2087 lips5491 will I speak2980 to this5129 people;2992 and yet for all3779 that will they not hear1522 me, said3004 the LORD.2962

22 於是、以諸國方言爲徵、非示信者、乃示不信者、以設教爲徵、非示不信者、乃示信者、

22 Why5620 tongues1100 are for a sign,4592 not to them that believe,4100 but to them that believe571 not: but prophesying4394 serves not for them that believe571 not, but for them which believe.4100

23 全會旣集、如衆言諸國方言、有蚩氓及不信者入焉、豈不謂爾狂乎、

23 If1437 therefore3767 the whole3650 church1577 be come4905 together4905 into1909 one3588 846 place, and all3956 speak2980 with tongues,1100 and there come1525 in those that are unlearned,2399 or2228 unbelievers,571 will they not say2046 that you are mad?3105

24 如衆設教、有不信者、及蚩氓人焉、遂因以自責、因以自評、

24 But if1437 all3956 prophesy,4395 and there come1525 in one5100 that believes571 not, or2228 one unlearned,2399 he is convinced1651 of all,3956 he is judged350 of all:3956

25 其心之隱微顯著、伏拜上帝、言上帝在爾中矣、

25 And thus3779 are the secrets2927 of his heart2588 made1096 manifest;5318 and so3779 falling4098 down on1909 his face4383 he will worship4352 God,2316 and report518 that God2316 is in you of a truth.3689

26 兄弟乎、事當若何、爾旣集、各人或頌詩、或教訓、或言諸國方言、或默示、或譯諸國方言、皆宜行之以輔德、

26 How5101 is it then,3767 brothers?80 when3752 you come4905 together,4905 every1538 one of you has2192 a psalm,5568 has2192 a doctrine,1322 has2192 a tongue,1100 has2192 a revelation,602 has2192 an interpretation.2058 Let all3956 things be done1096 to edifying.3619

27 如有言諸國方言、第二三人依次而言、一人譯之、

27 If1535 any5100 man speak2980 in an unknown tongue,1100 let it be by two,1417 or2228 at the most4119 by three,5140 and that by course;3313 and let one1520 interpret.1329

28 若無人譯之、則言諸國方言者、宜緘默於會中、第以心籲上帝、可也、

28 But if1437 there be no3361 interpreter,1328 let him keep4601 silence4601 in the church;1577 and let him speak2980 to himself,1438 and to God.2316

29 設教者亦二三人、餘則別其所言眞僞、

29 Let the prophets4396 speak2980 two1417 or2228 three,5140 and let the other243 judge.1252

30 旁坐者得默示、初言者當緘默、

30 If1437 any thing be revealed601 to another243 that sits2521 by, let the first4413 hold4601 his peace.4601

31 然則設教者、當秩然有序、致衆學道、致衆安慰、

31 For you may1410 all3956 prophesy4395 one2596 1520 by one,1520 that all3956 may learn,3129 and all3956 may be comforted.3870

32 設教者雖由神賜、而語默由己、

32 And the spirits4151 of the prophets4396 are subject5293 to the prophets.4396

33 上帝非令人亂、乃令人和、在聖徒諸會皆然、

33 For God2316 is not the author of confusion,181 but of peace,1515 as in all3956 churches1577 of the saints.40

34 婦女在會宜默、不許言、務承順、如律法所命、

34 Let your5216 women1135 keep4601 silence4601 in the churches:1577 for it is not permitted2010 to them to speak;2980 but they are commanded to be under5293 obedience 5293as also2532 said3004 the law.3551

35 婦女欲有所學、可歸問其夫、蓋婦女在會言者、恥也、

35 And if1487 they will2309 learn3129 any5100 thing, let them ask1905 their husbands435 at1722 home:3624 for it is a shame149 for women1135 to speak2980 in the church.1577

36 上帝之道、由爾出乎、豈獨授爾乎、

36 What?2228 came1831 the word3056 of God2316 out from you? or2228 came2658 it to you only?3441

37 有設教者、或感於神者、必知我所書、爲主之命矣、

37 If1487 any1536 man think1380 himself to be a prophet,4396 or2228 spiritual,4152 let him acknowledge1921 that the things that I write1125 to you are the commandments1785 of the Lord.2962

38 其不知者聽之、

38 But if1487 any1536 man be ignorant,50 let him be ignorant.50

39 兄弟宜慕設教、莫禁言諸國方言、

39 Why,5620 brothers,80 covet2206 to prophesy,4395 and forbid2967 not to speak2980 with tongues.1100

40 皆當秩然、合宜而行焉、〇

40 Let all3956 things be done1096 decently2156 and in order.5010