出埃及記

第26章

1 宜用紫赤絳三色之縷、與編棉作幕幔十、上采織??咏。

2 幔長二丈八尺、廣四尺、諸幔長短維一。

3 幔相連各五。

4 幔之聨絡處、用紫縷作紐、次幔亦然。

5 幔上聨絡之處、作五十紐、紐相銜接、次幔亦然。

6 作金鈎五十、鈎連諸幔、以成一幕。〇

7 以羊毛作十一幔、以蓋幕。

8 幔長三丈、廣四尺、諸幔長短維一、

9 五幔相聨、六幔亦相聨、其六幔宜重複於幕前。

10 幔之聨絡處、宜作五十紐、次幔亦然。

11 作銅鈎五十、鈎紐聨爲一幕、

12 餘幔之半、必垂幕後。

13 幕幔之餘、每旁一尺、垂幕兩旁以蓋之。

14 用牡羊皮之紅者爲幕幬、施貂皮於其上。〇

15 以皂莢木作板。立於幕側。

16 各長一丈、廣尺有半。

17 下各二榫相對。

18 幕之衆板、其式相同、幕旁之南、作二十板。

19 下造銀座四十、板下各有二座、適與二榫相對。

20 幕旁之北二十板。

21 其下銀座四十、板下各有二座。

22 幕旁之西六板。

23 幕隅有二板。

24 幕隅二板、一環連其上下。

25 厥板凡八、銀座十六、板下各有二座。

26 以皂莢木作楗、

27 兩旁幕板、各五楗、西旁幕板五楗。

28 板中橫楗、由此達彼。

29 板飾以金、作環貫楗、亦以金飾。

30 我於山示汝當建之幕、必遵其式。〇

31 用紫赤絳三色之縷、與編棉爲簾、上采織??咏。

32 用皂莢木作柱四、飾以金、簾垂其間、金鈎銀座、

33 旣垂其簾、運法匱入、簾隔至聖之室、與聖室相間。

34 施恩之所置於至聖室法匱上。

35 簾外幕北設几案、幕南置燈臺、遙與相對、

36 用紫赤絳三色之縷、與編棉繡幬爲幕門、

37 用皂莢木作柱五、以金飾之、金鈎、銅座、以垂其幬。

Исход

Глава 26

1 «Священный шатёр должен быть сделан из десяти завес, завесы же должны быть из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, и пусть искусный мастер нашьёт на них изображения крылатых Херувимов.

2 Все завесы сделай одного размера: 14 метров длиной и 2 метра шириной.

3 Соедини завесы между собой: соедини отдельно пять завес одну с другой и другие пять завес соедини одну с другой.

4 Сделай петли из голубого материала по краю крайней завесы из первых пяти и сделай то же самое на крайней завесе из вторых пяти.

5 На крайней завесе из первых пяти должно быть пятьдесят петель, и пятьдесят петель должно быть на крайней завесе из вторых пяти.

6 Потом сделай пятьдесят золотых колец, чтобы соединить все завесы вместе и собрать шатёр в одно целое.

7 И сделай ещё один шатёр, который покроет священный шатёр. Возьми для этого шатра одиннадцать завес из козьей шерсти.

8 Все завесы должны быть одного размера: 15 метров длиной и 2 метра шириной.

9 Соедини отдельно пять завес одну с другой, а потом соедини отдельно остальные шесть завес одну с другой. Сложи вдвое шестую завесу у входа в священный шатёр.

10 Сделай пятьдесят петель по кромке крайней завесы из первых пяти и сделай то же самое на крайней завесе из других шести.

11 Потом сделай пятьдесят бронзовых колец, чтобы соединить все завесы вместе и собрать шатёр в одно целое.

12 Крайняя завеса этого шатра будет наполовину свешена с задней стороны священного шатра.

13 По боковым сторонам этого шатра завеса будет свешена на полметра под нижними краями священного шатра, так, чтобы этот шатёр полностью покрыл священный шатёр.

14 Сделай два покрытия для наружного шатра: одно из них пусть будет сделано из окрашенных в красный цвет бараньих шкур, а другое — из тонкой кожи.

15 Возьми дерево акации для рам священного шатра.

16 Эти рамы должны быть высотой в 5 метров и шириной 75 сантиметров.

17 Каждая рама должна быть сделана из двух боковых шестов, соединённых перекладинами, и все рамы должны быть одинаковыми.

18 Сделай двадцать рам для южной стороны священного шатра

19 и сорок серебряных оснований для них. Под каждой рамой должно быть по два серебряных основания — по одному с каждой стороны.

20 Сделай ещё двадцать рам для другой стороны священного шатра

21 и сорок серебряных оснований для этих рам — по два основания на каждую из них.

22 Сделай ещё шесть рам для задней стороны священного шатра

23 и сделай две рамы для углов с задней стороны священного шатра.

24 Угловые рамы должны быть соединены внизу, наверху же они должны быть скреплены кольцом, сделай оба угла одинаковыми.

25 Всего будет восемь рам и шестнадцать серебряных оснований — по два основания под каждую раму.

26 Возьми дерево акации и сделай крепления для рам священного шатра, всего должно быть пять креплений с одной стороны священного шатра

27 и пять с другой стороны.

28 Посередине между рамами должно проходить связующее крепление от одного конца до другого.

29 Покрой рамы золотом и сделай на них золотые кольца, чтобы вставить в них связи, и их тоже покрой золотом.

30 Построй священный шатёр точно так, как Я показал тебе на горе.

31 Возьми тонкий лён и сделай специальную завесу, сделай её из голубой, пурпурной и красной пряжи и нашей на не изображения Херувимов.

32 Сделай четыре столба из дерева акации и покрой столбы золотом. Прикрепи к четырём столбам сделанные из золота крючки, подставь под столбы серебряные основания, а затем повесь на золотые крючки завесу.

33 Помести завесу под кольцами и поставь за завесу ковчег Соглашения. Эта завеса отделит святое место от Святая святых.

34 Положи крышку на ковчег Соглашения в Святая святых.

35 Поставь по другую сторону завесы специальный стол, сделанный тобой; стол должен находиться у северной стороны священного шатра. Поставь светильник у южной стороны шатра напротив стола.

36 Потом сделай завесу, чтобы закрыть вход священного шатра, сделай её из голубой, пурпурной и красной пряжи и из тонкого льна и вытки на ней узоры.

37 Сделай золотые крючки для завесы. Сделай из дерева акации пять столбов и покрой их золотом, а также сделай пять бронзовых оснований для пяти столбов».

出埃及記

第26章

Исход

Глава 26

1 宜用紫赤絳三色之縷、與編棉作幕幔十、上采織??咏。

1 «Священный шатёр должен быть сделан из десяти завес, завесы же должны быть из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, и пусть искусный мастер нашьёт на них изображения крылатых Херувимов.

2 幔長二丈八尺、廣四尺、諸幔長短維一。

2 Все завесы сделай одного размера: 14 метров длиной и 2 метра шириной.

3 幔相連各五。

3 Соедини завесы между собой: соедини отдельно пять завес одну с другой и другие пять завес соедини одну с другой.

4 幔之聨絡處、用紫縷作紐、次幔亦然。

4 Сделай петли из голубого материала по краю крайней завесы из первых пяти и сделай то же самое на крайней завесе из вторых пяти.

5 幔上聨絡之處、作五十紐、紐相銜接、次幔亦然。

5 На крайней завесе из первых пяти должно быть пятьдесят петель, и пятьдесят петель должно быть на крайней завесе из вторых пяти.

6 作金鈎五十、鈎連諸幔、以成一幕。〇

6 Потом сделай пятьдесят золотых колец, чтобы соединить все завесы вместе и собрать шатёр в одно целое.

7 以羊毛作十一幔、以蓋幕。

7 И сделай ещё один шатёр, который покроет священный шатёр. Возьми для этого шатра одиннадцать завес из козьей шерсти.

8 幔長三丈、廣四尺、諸幔長短維一、

8 Все завесы должны быть одного размера: 15 метров длиной и 2 метра шириной.

9 五幔相聨、六幔亦相聨、其六幔宜重複於幕前。

9 Соедини отдельно пять завес одну с другой, а потом соедини отдельно остальные шесть завес одну с другой. Сложи вдвое шестую завесу у входа в священный шатёр.

10 幔之聨絡處、宜作五十紐、次幔亦然。

10 Сделай пятьдесят петель по кромке крайней завесы из первых пяти и сделай то же самое на крайней завесе из других шести.

11 作銅鈎五十、鈎紐聨爲一幕、

11 Потом сделай пятьдесят бронзовых колец, чтобы соединить все завесы вместе и собрать шатёр в одно целое.

12 餘幔之半、必垂幕後。

12 Крайняя завеса этого шатра будет наполовину свешена с задней стороны священного шатра.

13 幕幔之餘、每旁一尺、垂幕兩旁以蓋之。

13 По боковым сторонам этого шатра завеса будет свешена на полметра под нижними краями священного шатра, так, чтобы этот шатёр полностью покрыл священный шатёр.

14 用牡羊皮之紅者爲幕幬、施貂皮於其上。〇

14 Сделай два покрытия для наружного шатра: одно из них пусть будет сделано из окрашенных в красный цвет бараньих шкур, а другое — из тонкой кожи.

15 以皂莢木作板。立於幕側。

15 Возьми дерево акации для рам священного шатра.

16 各長一丈、廣尺有半。

16 Эти рамы должны быть высотой в 5 метров и шириной 75 сантиметров.

17 下各二榫相對。

17 Каждая рама должна быть сделана из двух боковых шестов, соединённых перекладинами, и все рамы должны быть одинаковыми.

18 幕之衆板、其式相同、幕旁之南、作二十板。

18 Сделай двадцать рам для южной стороны священного шатра

19 下造銀座四十、板下各有二座、適與二榫相對。

19 и сорок серебряных оснований для них. Под каждой рамой должно быть по два серебряных основания — по одному с каждой стороны.

20 幕旁之北二十板。

20 Сделай ещё двадцать рам для другой стороны священного шатра

21 其下銀座四十、板下各有二座。

21 и сорок серебряных оснований для этих рам — по два основания на каждую из них.

22 幕旁之西六板。

22 Сделай ещё шесть рам для задней стороны священного шатра

23 幕隅有二板。

23 и сделай две рамы для углов с задней стороны священного шатра.

24 幕隅二板、一環連其上下。

24 Угловые рамы должны быть соединены внизу, наверху же они должны быть скреплены кольцом, сделай оба угла одинаковыми.

25 厥板凡八、銀座十六、板下各有二座。

25 Всего будет восемь рам и шестнадцать серебряных оснований — по два основания под каждую раму.

26 以皂莢木作楗、

26 Возьми дерево акации и сделай крепления для рам священного шатра, всего должно быть пять креплений с одной стороны священного шатра

27 兩旁幕板、各五楗、西旁幕板五楗。

27 и пять с другой стороны.

28 板中橫楗、由此達彼。

28 Посередине между рамами должно проходить связующее крепление от одного конца до другого.

29 板飾以金、作環貫楗、亦以金飾。

29 Покрой рамы золотом и сделай на них золотые кольца, чтобы вставить в них связи, и их тоже покрой золотом.

30 我於山示汝當建之幕、必遵其式。〇

30 Построй священный шатёр точно так, как Я показал тебе на горе.

31 用紫赤絳三色之縷、與編棉爲簾、上采織??咏。

31 Возьми тонкий лён и сделай специальную завесу, сделай её из голубой, пурпурной и красной пряжи и нашей на не изображения Херувимов.

32 用皂莢木作柱四、飾以金、簾垂其間、金鈎銀座、

32 Сделай четыре столба из дерева акации и покрой столбы золотом. Прикрепи к четырём столбам сделанные из золота крючки, подставь под столбы серебряные основания, а затем повесь на золотые крючки завесу.

33 旣垂其簾、運法匱入、簾隔至聖之室、與聖室相間。

33 Помести завесу под кольцами и поставь за завесу ковчег Соглашения. Эта завеса отделит святое место от Святая святых.

34 施恩之所置於至聖室法匱上。

34 Положи крышку на ковчег Соглашения в Святая святых.

35 簾外幕北設几案、幕南置燈臺、遙與相對、

35 Поставь по другую сторону завесы специальный стол, сделанный тобой; стол должен находиться у северной стороны священного шатра. Поставь светильник у южной стороны шатра напротив стола.

36 用紫赤絳三色之縷、與編棉繡幬爲幕門、

36 Потом сделай завесу, чтобы закрыть вход священного шатра, сделай её из голубой, пурпурной и красной пряжи и из тонкого льна и вытки на ней узоры.

37 用皂莢木作柱五、以金飾之、金鈎、銅座、以垂其幬。

37 Сделай золотые крючки для завесы. Сделай из дерева акации пять столбов и покрой их золотом, а также сделай пять бронзовых оснований для пяти столбов».