詩篇

第36篇

1 惡人所爲、我見之兮、謂其心目中、不畏上帝兮、

2 其惡可疾、彼乃厭然、謂無能發其覆兮、

3 所言詭詐、不順道、不行善兮、

4 彼偃息在牀、猶謀不軌、立於惡地、有過不恥兮。

5 耶和華兮、爾之仁慈、上及穹蒼、爾之誠實、高及霄漠兮、

6 爾之公義、如高山、爾之法度、如深淵兮、爾祐人民、恩及禽獸兮、

7 上帝兮、維爾仁慈、至真至貴、人蒙爾祐、爲爾覆翼兮、

8 彼居爾室、爾爲肆筵、備極豐腆、如江如河兮、

9 永生之源、操之自爾、爾有輝光、燭照乎我兮、

10 誠慤之人、敬愛乎爾、願爾恒施以仁兮、

11 勿使驕者虐遇我、惡者搖撼我兮、

12 作惡者隕越、至於喪亡、不復振兮。

Псалтирь

Псалом 36

1 Давидов. Не раздражайся, видя порочных, не завидуй делающим беззаконие.

2 Ибо они, как трава; скоро подсекаются, и как травная зелень увядают.

3 Уповай на Господа, и делай добро; живи на земле, и храни истину.

4 Утешайся Господом, и Он исполнит тебе желания сердца твоего.

5 Предай Господу путь твой, и надейся на Него, и Он совершит.

6 И выведет, как свет, правду твою, и справедливость твою, как полдень.

7 Положись на Господа и ожидай Его. Не раздражайся, видя успевающего в пути своем, человека, совершающего свои замыслы.

8 Утиши гнев, и оставь ярость, не раздражайся до того, чтобы делать зло;

9 Ибо делающие зло истребятся, а ожидающие Господа наследуют землю.

10 Еще немного, и не будет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.

11 А смиренные наследуют землю, и насладятся множеством мира.

12 Нечестивый злоумышляет против праведника, и скрежещет на него зубами своими.

詩篇

第36篇

Псалтирь

Псалом 36

1 惡人所爲、我見之兮、謂其心目中、不畏上帝兮、

1 Давидов. Не раздражайся, видя порочных, не завидуй делающим беззаконие.

2 其惡可疾、彼乃厭然、謂無能發其覆兮、

2 Ибо они, как трава; скоро подсекаются, и как травная зелень увядают.

3 所言詭詐、不順道、不行善兮、

3 Уповай на Господа, и делай добро; живи на земле, и храни истину.

4 彼偃息在牀、猶謀不軌、立於惡地、有過不恥兮。

4 Утешайся Господом, и Он исполнит тебе желания сердца твоего.

5 耶和華兮、爾之仁慈、上及穹蒼、爾之誠實、高及霄漠兮、

5 Предай Господу путь твой, и надейся на Него, и Он совершит.

6 爾之公義、如高山、爾之法度、如深淵兮、爾祐人民、恩及禽獸兮、

6 И выведет, как свет, правду твою, и справедливость твою, как полдень.

7 上帝兮、維爾仁慈、至真至貴、人蒙爾祐、爲爾覆翼兮、

7 Положись на Господа и ожидай Его. Не раздражайся, видя успевающего в пути своем, человека, совершающего свои замыслы.

8 彼居爾室、爾爲肆筵、備極豐腆、如江如河兮、

8 Утиши гнев, и оставь ярость, не раздражайся до того, чтобы делать зло;

9 永生之源、操之自爾、爾有輝光、燭照乎我兮、

9 Ибо делающие зло истребятся, а ожидающие Господа наследуют землю.

10 誠慤之人、敬愛乎爾、願爾恒施以仁兮、

10 Еще немного, и не будет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.

11 勿使驕者虐遇我、惡者搖撼我兮、

11 А смиренные наследуют землю, и насладятся множеством мира.

12 作惡者隕越、至於喪亡、不復振兮。

12 Нечестивый злоумышляет против праведника, и скрежещет на него зубами своими.