詩篇

第121篇

1 歌曰、惟彼岡巒、予所俾止、予之得救、在其地兮、

2 造天地之耶和華、拯救予兮、

3 和之曰、必不使爾失足、保護爾者永不寢兮、

4 護翼以色列族者、無時或寐兮、

5 耶和華範衛爾躬、左之右之、而加庇蔭兮、

6 爾在清晝、日不傷爾、爾至暮夜、月不害爾兮、

7 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、

8 自茲以後、或進或出、咸蒙耶和華眷佑、永世靡曁兮、

Забур

Песнь 121

1 Обрадовался я, когда мне сказали: «Пойдём в храм Вечного».

2 Ноги наши стоят у ворот твоих, Иерусалим.

3 Иерусалим – плотно застроенный город.

4 Туда поднимаются роды, роды Вечного,по Закону Исраила, воздать хвалу имени Вечного.

5 Там стоят престолы суда, престолы дома Давуда.

6 Молитесь о мире для Иерусалима: «Пусть будут благополучны любящие тебя.

7 Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».

8 Ради моей семьи и моих друзей скажу: «Мир тебе!»

詩篇

第121篇

Забур

Песнь 121

1 歌曰、惟彼岡巒、予所俾止、予之得救、在其地兮、

1 Обрадовался я, когда мне сказали: «Пойдём в храм Вечного».

2 造天地之耶和華、拯救予兮、

2 Ноги наши стоят у ворот твоих, Иерусалим.

3 和之曰、必不使爾失足、保護爾者永不寢兮、

3 Иерусалим – плотно застроенный город.

4 護翼以色列族者、無時或寐兮、

4 Туда поднимаются роды, роды Вечного,по Закону Исраила, воздать хвалу имени Вечного.

5 耶和華範衛爾躬、左之右之、而加庇蔭兮、

5 Там стоят престолы суда, престолы дома Давуда.

6 爾在清晝、日不傷爾、爾至暮夜、月不害爾兮、

6 Молитесь о мире для Иерусалима: «Пусть будут благополучны любящие тебя.

7 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、

7 Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».

8 自茲以後、或進或出、咸蒙耶和華眷佑、永世靡曁兮、

8 Ради моей семьи и моих друзей скажу: «Мир тебе!»