詩篇第63篇 |
1 上帝兮、我之上帝、予竭力以求、中心如渴、仰慕不置、我困予野、汲道已絕兮、 |
2 昔在聖所、覩爾能力、瞻爾尊榮、令欲再見之兮、 |
3 爾之恩澤、過於生命、予不禁頌美爾兮、 |
4 我尚生存、必舉手以頌讚爾名兮、 |
5 余心悅懌、如得肥甘潃髓、足以果腹、頌爾以口、祝爾以舌兮、 |
6 余也偃息在牀、思念維殷、中宵企想、 |
7 爾眷祐予、如鳥伏雛、故余欣喜謳歌兮、 |
8 余恒從爾、爾左右余、 |
9 人欲害予、必陷於地下兮、 |
10 必櫻利刃、見噬於狐兮、 |
11 王爲上帝中心喜樂、凡指其名而發誓者、靡不懽然、言詞詭譎者、必箝其口兮。 |
PsalmsPsalm 63 |
1 O GOD, thou art my God; on thee I wait; my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee as in a dry and thirsty land where no water is. |
2 As, in purity, I have seen thee, so may I see thy power and thy glory. |
3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. |
4 Thus will I bless thee while I live; I will lift up my hands in thy name. |
5 My soul shall be enriched as with cream and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips. |
6 I remember thee upon my bed and I meditate on thee in the night watches. |
7 Because thou hast been my helper, therefore in the shadow of thy wings will I glory. |
8 My soul follows hard after thee; thy right hand upholds me. |
9 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth. |
10 They shall fall by the sword; they shall be a portion for foxes. |
11 But the king shall rejoice in God; every man that swears by him shall glory; but the mouths of those who speak lies shall be stopped. |
詩篇第63篇 |
PsalmsPsalm 63 |
1 上帝兮、我之上帝、予竭力以求、中心如渴、仰慕不置、我困予野、汲道已絕兮、 |
1 O GOD, thou art my God; on thee I wait; my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee as in a dry and thirsty land where no water is. |
2 昔在聖所、覩爾能力、瞻爾尊榮、令欲再見之兮、 |
2 As, in purity, I have seen thee, so may I see thy power and thy glory. |
3 爾之恩澤、過於生命、予不禁頌美爾兮、 |
3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. |
4 我尚生存、必舉手以頌讚爾名兮、 |
4 Thus will I bless thee while I live; I will lift up my hands in thy name. |
5 余心悅懌、如得肥甘潃髓、足以果腹、頌爾以口、祝爾以舌兮、 |
5 My soul shall be enriched as with cream and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips. |
6 余也偃息在牀、思念維殷、中宵企想、 |
6 I remember thee upon my bed and I meditate on thee in the night watches. |
7 爾眷祐予、如鳥伏雛、故余欣喜謳歌兮、 |
7 Because thou hast been my helper, therefore in the shadow of thy wings will I glory. |
8 余恒從爾、爾左右余、 |
8 My soul follows hard after thee; thy right hand upholds me. |
9 人欲害予、必陷於地下兮、 |
9 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth. |
10 必櫻利刃、見噬於狐兮、 |
10 They shall fall by the sword; they shall be a portion for foxes. |
11 王爲上帝中心喜樂、凡指其名而發誓者、靡不懽然、言詞詭譎者、必箝其口兮。 |
11 But the king shall rejoice in God; every man that swears by him shall glory; but the mouths of those who speak lies shall be stopped. |