詩篇第20篇 |
1 (此大闢所作使伶長歌之)我王兮患難時、願雅各之上帝耶和華、眷顧爾、護禦爾兮、 |
2 彼在聖所、爲爾輔翼兮、彼在郇城、補爾精力兮、 |
3 念爾禋祀、納爾燔祭兮。 |
4 從爾所願、遂爾所欲兮、 |
5 耶和華兮、拯救是施、聽爾所祈兮、予也歡然兮、建彼旌旆、頌讚上帝兮。 |
6 我知沐以膏者、耶和華必救之兮、耶和華在天、居彼聖所兮、聽爾所祈、施其力、援以手兮、 |
7 維車維馬、人所賴兮、上帝之名、予則稱揚之兮、 |
8 彼則有傾跌兮、余則能自立兮。 |
9 願耶和華拯救我王、聽予禱告兮。 |
PsalmsPsalm 20 |
1 MAY the LORD answer you in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend you; |
2 Send you help from his sanctuary, and strengthen you out of Zion. |
3 Let the LORD remember all your offerings, and make acceptable your burnt sacrifices. |
4 May the LORD grant you according to your own heart, and fulfil all your counsel. |
5 We will be glorified in your salvation, and in the name of our God we will be exalted; the LORD fulfil all your petitions. |
6 Henceforth it is known that the LORD has saved his anointed; and has heard him from his holy heaven and saved with the strength of his right hand. |
7 Some trust in chariots, and some in horses; but we will prevail through the name of the LORD our God. |
8 They are bowed down and fallen; but we are risen and stand ready. |
9 O LORD, save us, and let our King answer us in the day when we call upon him. |
詩篇第20篇 |
PsalmsPsalm 20 |
1 (此大闢所作使伶長歌之)我王兮患難時、願雅各之上帝耶和華、眷顧爾、護禦爾兮、 |
1 MAY the LORD answer you in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend you; |
2 彼在聖所、爲爾輔翼兮、彼在郇城、補爾精力兮、 |
2 Send you help from his sanctuary, and strengthen you out of Zion. |
3 念爾禋祀、納爾燔祭兮。 |
3 Let the LORD remember all your offerings, and make acceptable your burnt sacrifices. |
4 從爾所願、遂爾所欲兮、 |
4 May the LORD grant you according to your own heart, and fulfil all your counsel. |
5 耶和華兮、拯救是施、聽爾所祈兮、予也歡然兮、建彼旌旆、頌讚上帝兮。 |
5 We will be glorified in your salvation, and in the name of our God we will be exalted; the LORD fulfil all your petitions. |
6 我知沐以膏者、耶和華必救之兮、耶和華在天、居彼聖所兮、聽爾所祈、施其力、援以手兮、 |
6 Henceforth it is known that the LORD has saved his anointed; and has heard him from his holy heaven and saved with the strength of his right hand. |
7 維車維馬、人所賴兮、上帝之名、予則稱揚之兮、 |
7 Some trust in chariots, and some in horses; but we will prevail through the name of the LORD our God. |
8 彼則有傾跌兮、余則能自立兮。 |
8 They are bowed down and fallen; but we are risen and stand ready. |
9 願耶和華拯救我王、聽予禱告兮。 |
9 O LORD, save us, and let our King answer us in the day when we call upon him. |